They may hear me but they may not want to answer." | Возможно, они слышат меня, но не хотят отвечать. |
"Tell them it's an emergency." | - Скажите им, что это крайне важно. |
"They'll think I'm being forced to call. Under your direction." | - Они могут подумать, что вы заставляете меня и я действую по вашему указанию. |
He tried again, outlining briefly what he had learned. | Он попробовал еще раз, кратко пересказывая то, что узнал. |
But still the phone was silent, except for the faint static. | Но приемник молчал. |
"Radiation pools kill most transmission," Klaus said, after awhile. | - Радиационные поля, - сказал немного погодя Клаус. |
"Maybe that's it." | - Может быть, из-за них нет связи. |
Hendricks shut the transmitter up. | Хендрикс отключил рацию. |
"No use. | - Бесполезно. |
No answer. | Они не отвечают. |
Radiation pools? | Радиационные поля? |
Maybe. | Может быть. |
Or they hear me, but won't answer. | Или они слышат меня, но не отвечают. |
Frankly, that's what I would do, if a runner tried to call from the Soviet lines. | Откровенно говоря, если бы меня вызывали из советских окопов и говорили подобное, я бы поступил точно так же. |
They have no reason to believe such a story. They may hear everything I say-" | У них нет причин верить всему, что я говорил, но, по крайней мере, они могли это слышать. |
"Or maybe it's too late." | - А может быть, уже слишком поздно. |
Hendricks nodded. | Хендрикс кивнул в ответ. |
"We better get the lid down," Rudi said nervously. | - Нам лучше спуститься вниз, - сказал Руди. Заметно было, что он нервничает. |
"We don't want to take unnecessary chances." | - Зачем напрасно рисковать. |
They climbed slowly back down the tunnel. | Так они и сделали. |
Klaus bolted the lid carefully into place. | Клаус установил крышку люка на место и тщательно затянул болтами. |
They descended into the kitchen. | Они прошли на кухню. |
The air was heavy and close around them. | Там стоял тяжелый спертый воздух. |
"Could they work that fast?" Hendricks said. | - Неужели им удалось сделать все так быстро? - с сомнением произнес Хендрикс. |
"I left the bunker this noon. | - Я вышел в полдень. |
Ten hours ago. | Десять часов назад. |
How could they move so quickly?" | Как это у них получается? |
"It doesn't take them long. | - А им и не надо много времени. |