"No one suspected there were other types. The pictures were flashed to us. | - Никто и не подозревал, что есть другие. |
When the runner was sent to you, we knew of just one type. | Когда мы направляли парламентера, было известно только об одной модели. |
Variety One. | Первой. |
The big Wounded Soldier. | Раненый солдат. |
We thought that was all." | Мы думали, что это все. |
"Your line fell to-" | - Ваши укрепления пали... |
"To Variety Three. | - Да, перед третьей моделью. |
David and his bear. | Дэвид и его медвежонок. |
That worked even better." Klaus smiled bitterly. | Эти действуют еще эффективнее, - горько усмехнулся Клаус. |
"Soldiers are suckers for children. | - Солдаты жалеют детей. |
We brought them in and tried to feed them. | Они пускают их в бункер и пытаются накормить... |
We found out the hard way what they were after. | Мы дорого заплатили за свою жалость. |
At least, those who were in the bunker." | По крайней мере те, кто был в бункере. |
"The three of us were lucky," Rudi said. | - Нам троим просто повезло, - раздался голос Руди. |
"Klaus and I were-were visiting Tasso when it happened. | - Когда это случилось, мы с Клаусом были в гостях у Тассо. |
This is her place." | Это ее убежище. |
He waved a big hand around. | - Он обвел вокруг рукой. |
"This little cellar. | - Этот маленький подвал. |
We finished and climbed the ladder to start back. | Мы закончили здесь и уже поднимались по лестнице. |
From the ridge we saw. There they were, all around the bunker. | С гребня мы увидели то, что происходило около бункера. |
Fighting was still going on. | Там еще продолжалось сражение. |
David and his bear. | Кругом кишели Дэвиды. |
Hundreds of them. | Сотни Дэвидов. |
Klaus took the pictures." | Клаус их тогда и сфотографировал. |
Klaus tied up the photographs again. | Клаус собрал в пачку и перевязал фотографии. |
"And it's going on all along your line?" Hendricks said. | - И так везде? - спросил Хендрикс. |
"Yes." | - Да. |
"How about our lines?" | - А как насчет нас? - он коснулся браслета. |
Without thinking, he touched the tab on his arm. "Can they-" | - Могут они?.. |