Читаем Всё ещё живы. Всё ещё чувствуем (СИ) полностью

— Как ты себя чувствуешь? — спросил мистер Бэсфорд. Не у меня, а у Роуз.

— Все в порядке, — она едва заметно улыбнулась, и положила руку на свой живот. — В будущем я не смогу бегать так быстро.

— Тебе не придётся, — покачал головой мужчина, снова вглядываясь в дорогу перед нами.

Я зло поджала губы. Стив за этот час не сказал мне ни слова, а только хмуро смотрел в окно, ни разу не обратив свой взгляд ко мне, в то время как воркование супругов мне стало до тошноты противным. И ещё они держались за руки все время. Я, не будем лукавить, с острой завистью смотрела на все это.

— На дороге опять завал, — через несколько минут произнёс доктор Бэсфорд, и Стив наконец-то отмер. Машина остановилась, и мистер Бэсфорд вышел из машины первым. Когда же Стив предпринял попытку открыть дверь, Роуз повернулась к нему, и, плотно сжав губы, покачала головой.

— А вы останетесь здесь… — она покачала ключом от машины перед глазами Стива, и вскоре быстро выпрыгнула из машины. Раздался писк, и двери заблокировались. Победно глянув на оторопевшего от сложившейся ситуации Стива, Роуз унеслась вслед за своим мужем.

Роуз хотела, чтобы мы остались наедине? Отлично, теперь он меня убьёт! Я забилась в угол как можно дальше от Стива, и старалась не смотреть на него. Иногда мне было неуютно рядом с парнем.

И снова воцарилась тишина. Я отвернулась от него, и прислонилась лбом к стеклу. Все вокруг мне казалось жутко несправедливым.

— Я ненавижу себя, — внезапно заявил Стив, и я мигом повернулась к нему.

— А я себя… — я горько усмехнулась. — Такая слабая…

— Слабость — не порок, — покачал головой он. — Мне это даже нравится. Вероятность того, что ты не сбежишь от меня пока слаба телом и духом больше, чем когда ты возненавидишь меня и станешь хладнокровной машиной убийства.

Он говорил с такой непоколебимостью в голосе, что я невольно содрогнулась — было ощущение, что Стив не испытывает ко мне каких-то слишком тёплых чувств, будто я — его обязанность, и слишком часто обременяю его своими побегами. Хотя… часть правды здесь все же была.

— В таком случае, я пойду и ударюсь головой о стену какого-нибудь дома. Будь уверен, тогда я точно буду уязвима и покорна, как никогда раньше, — я криво улыбнулась.

— Идиотка… — вздохнул Стив, и снова уставился на незамысловатый постапокалипсистический пейзаж. — Даже тварь можно уговорить быть покорнее. Но не тебя, нет.

— Замечательно! — фыркнула я, и сложила руки на груди. — В таком случае, даже тварь благосклоннее ко мне в своём гневе, чем ты.

Стив, видимо, опешил от такого заявления, потому как с минуту длилось молчание.

— Я боюсь даже прикоснуться к тебе из-за того что ты, возможно, считаешь меня самым ужасным человеком на свете. Я был бы полным кретином, если бы злился на тебя!

Я иронично изогнула бровь, показывая Стиву, что намекаю именно на «полного кретина».

— Боже… — он страдальчески вздохнул, положив руку на глаза. Я откинулась на спинку, и выдохнула. Как и ожидалось, ничего хорошего из нашего уединения не выйдет.

Дверца распахнулась, и в салон залезла Роуз, весело поглядывая на нас.

— Ну что, помирились?

Мы со Стивом одновременно фыркнули, и отвернулись от друг друга.

— По крайней мере, их выражения лица тронулись с мёртвой точки, — появился мистер Бэсфорд, и усмехнулся. — Ещё пара остановок, и говорить начнут.

Им было весело. Мне — ни черта.

Вскоре мы наконец выехали за город. Бесконечные высотки сменились деревьями и длинными обочинами с пожухлой травой. Начался дождь, и теперь я следила за движением дворников, работающих медленно, так как погода все ещё не разбушевалась.

Внезапно на всю машину из динамика впереди прозвучало шипение, и чей-то заливистый смех.

— Эй, заглянем ко мне? У меня есть бассейн и куча выпивки! — раздался радостный и хорошо различимый даже сквозь помехи голос Салли, и Роуз хлопнула в ладоши:

— Это хорошая идея!

Девушка начала напевать какую-то песенку, и оглянулась на нас:

— А как… — Она замолкла на полуслове. Видимо, наши выражения лиц были подобны самой тьме. — И что с вами не так? — расстроенно проворковала она, хоть было не видно, что девушка сильно огорчилась.

— Думаешь, это хорошая идея? — осторожно спросила я у Стива, и тот удивился тому, что я начала разговор первой.

— Нам всем стоит хоть немного отвлечься. Родители Салли — состоятельные люди, обладающие всей информацией ARG. Её дом укреплён лучше любой крепости.

Голос Стива был сухим и безразличным, и то меня убивало. Я уже давно наплевала на то, что щека ноет и, вероятно, распухла. Что живот болит при любом прикосновении к нему, и что пальцы, кажется, уже приросли к повязке. Самым главным страданием для меня сейчас было игнорирование Стива.

— Прости, — наконец сказала я, переступив через собственную гордость. Мне нужно было извиниться, чтобы Стив почувствовал себя по-настоящему виноватым.

— За что? — с той же непробиваемостью в голосе ответил он, и уголки его губ опустились.

— За то, что не могу постоять за себя. Вероятно, если бы ты тренировал меня, все было бы намного лучше…

— Ты под моей защитой. Тебе ни к чему становится бойцом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература