"Похоже, ты действительно совершил ошибку", - согласилась Сосия, отчего ему не стало легче. Но затем она сказала: "Я не понимаю, как ты можешь винить себя за это. Я бы тоже не поверил в историю об одноухом человеке. И теперь ты сожалеешь, не так ли?"
"Я, конечно, рад!" Сказал Ланиус. "Я не хочу, чтобы умер кто-то, кто не должен был умирать. Это не то, что должен делать король".
"Слишком поздно беспокоиться об этом сейчас", - сказала Сосия. "Это может случиться время от времени, вот и все. Пока ты не смеешься над этим, я думаю, с тобой все в порядке. Ты действительно очень стараешься быть уверенным, что не совершаешь ошибок очень часто — боги знают, что это так. И я думаю, у тебя это довольно хорошо получается. Так что помни, что ты был неправ, да, но не мучайся кошмарами об этом ".
Кошмары Ланиуса были другого рода и из другого источника. Но он кивнул в знак благодарности за краткий, практичный совет Сосии. "Ты говоришь очень похоже на своего отца — ты знаешь это?" - сказал он.
"Хочу ли я?" Сосия подумала об этом. Затем она тоже кивнула. "Ну, может быть, я хочу, немного. Это такой сюрприз? Он вырастил меня — во всяком случае, когда его не было на одной из Девяти рек." Ее рот скривился. Ланиус думал, что знает почему, и не просил выяснить, был ли он прав. Одной из вещей, которые Грас совершил, находясь на одной из Девяти рек, был отец ее незаконнорожденного сводного брата, нынешнего Верховного Святителя Аворниса.
На самом деле Ланиус сказал: "Я имел в виду это как комплимент. Твой отец проницательный человек. Никто не сказал бы ничего другого". Даже он не мог сказать ничего другого, и он был человеком, чью корону Грас ... не украл, поскольку он все еще носил ее, но отмахнулся.
"Как ты думаешь, он сможет вернуть Скипетр Милосердия с юга?" Спросила Сосия.
Это удивило Ланиуса; она редко спрашивала о государственных делах. "Я надеюсь, что он сможет", - сказал король после короткой паузы. "У него больше шансов, чем у любого другого короля Аворниса, с тех пор как мы потеряли Скипетр много лет назад. Я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь ему".
"В последнее время ты не так часто бывал в архивах", - сказала Сосия. "Вместо этого ты дурачился со своими монкатами. Ты не можешь сказать мне, что они имеют какое-то отношение к возвращению Скипетра Милосердия ". Судя по ее тону, она была уверена в этом так же, как и в том, что он не мог дать ей никакого вразумительного объяснения своим шалостям со служанками.
Если бы он попытался сказать ей что-то другое, у него просто возник бы спор на руках. Он не хотел никаких споров. Сбежать из дворца означало сбежать от них. Даже когда Сосия пришла проведать его, они не поссорились. Он не дал ей повода для ссоры. Он просто пожал плечами и сказал: "Мне нравится видеть, чему может научиться Паунсер".
"Ну..." Сосия сделала паузу. Ланиус ждал, что она скажет что-нибудь грубое о том, насколько это бесполезно или глупо, но она этого не сделала. Когда она продолжила, то услышала недовольное: "Я полагаю, это лучше, чем некоторые хобби, которые у тебя могли бы быть".
Она, несомненно, имела в виду, что это лучше, чем соблазнять служанок. И она была права. Тренировать Нападающего, безусловно, было сложнее, чем преследовать служанок, многих из которых вряд ли требовалось соблазнять. Однако охотиться за служанками было веселее. Ланиус оставил это мнение при себе.
Даже то, что он держал это при себе, не помогло. Сосия погрозил ему пальцем и сказал: "Я знаю, о чем ты думаешь, злобный негодяй". Она попыталась казаться сердитой и суровой, и — почти — преуспела.
"Ты ничего не сможешь доказать". Ланиус пытался казаться наивным и невинным. Ему тоже — почти — это удалось. Они оба начали смеяться. Это был первый раз, когда они сделали это, когда говорили о его ухаживаниях за другими женщинами. Он надеялся, что это означало, что Сосия больше не сердилась на него. Хотя, возможно, этого было слишком ожидать. Возможно, она не была очень зла…
Грасу никогда не надоедало наблюдать, как волшебники освобождают рабов. Красота заклинания привлекла его. Радуг, которые кружились вокруг голов мужчин и женщин, потерянных для самих себя, затерянных во тьме, было бы достаточно самих по себе, чтобы привлечь его внимание. Но выражение лиц рабов, когда тьма спала, как сброшенный плащ, и они больше не были рабами — для него это затмило даже радуги.
Аворнийские волшебники, которых он увел к югу от Стуры, казалось, тоже никогда не уставали творить заклинание освобождения. Даже самые неуклюжие и растяпы среди них уходили с улыбкой, когда им это удавалось, а постоянная практика означала, что даже они освоили заклинание и почти всегда преуспевали.
"Они так благодарны, ваше величество", - сказал один из волшебников после того, как женщина, которая была бы хорошенькой, если бы ее вымыли и причесали, поцеловала его, как только полностью пришла в себя.