"No," said Pooh. "That would not be a good plan." | "Нет", говорит Пух, "так не пойдет". |
"All right, then, I'll give him a balloon. I've got one left from my party. | "Ладно, тогда я ему подарю воздушный шар, я взял один с вечеринки. |
I'll go and get it now, shall I?" | Я пойду и захвачу его с собой". |
"That, Piglet, is a very good idea. | "Это тень хорошая мысль, Поросенок. |
It is just what Eeyore wants to cheer him up. | Это как раз то, что приведет Ия в хорошее настроение. |
Nobody can be uncheered with a balloon." | Никого нельзя расстроить воздушным шаром". |
So off Piglet trotted; and in the other direction went Pooh, with his jar of honey. | Поросенок потрусил к себе, а Пух пошел со своей банкой меду в другом направлении. |
It was a warm day, and he had a long way to go. | Было жарко, а идти было далеко. |
He hadn't gone more than half-way when a sort of funny feeling began to creep all over him. | Он не прошел и половины, когда им овладело забавное чувство. |
It began at the tip of his nose and trickled all through him and out at the soles of his feet. | Оно начало свой путь с кончика носа и просочилось через весь его организм до кончиков ног. |
It was just as if somebody inside him were saying, | Оно было в точности таким, как если бы кто-то внутри него говорил: |
"Now then, Pooh, time for a little something." | "Теперь-то, Пух, как раз самое бы время немножко чего-нибудь того". |
"Dear, dear," said Pooh, "I didn't know it was as late as that." | "Боже мой", сказал Пух, "я и не знал, что так поздно". |
So he sat down and took the top off his jar of honey. | Итак, он сел и снял крышку с банки. |
"Lucky I brought this with me," he thought. | "Хорошо, что я захватил с собой это", подумал он. |
"Many a bear going out on a warm day like this would never have thought of bringing a little something with him." | "Много Медведей разгуливает в жаркие дни, но никто из них и не подумает взять с собой немножко того-сего". |
And he began to eat. | И он начал есть, |
"Now let me see," he thought! as he took his last lick of the inside of the jar, "Where was I going? | "Теперь надо понять", подумал он, облизав дно банки, "куда это я направлялся? |
Ah, yes, Eeyore." | Ах да, Ия". |
He got up slowly. | Он медленно поднялся. |
And then, suddenly, he remembered. | И тогда он вдруг вспомнил. |
He had eaten Eeyore's birthday present! | Он съел подарок, приготовленный для Ия. |
"Bother!" said Pooh. | "Черт!", сказал он. |
"What shall I do? | "Что мне делать? |
I must give him something." | Я должен подарить ему что-то". |
For a little while he couldn't think of anything. | Сначала он ничего не мог придумать. |
Then he thought: | Потом он подумал: |