"That would not be a good plan. | "Так не пойдет! |
Now I'll just wash it first, and then you can write on it." | Сейчас я его сначала вымою, а потом ты на нем напишешь". |
Well, he washed the pot out, and dried it, while Owl licked the end of his pencil, and wondered how to spell "birthday." | Ладно, он вымыл горшок и вытер его, в то время как Сова грызла кончик карандаша, припоминая, как пишется слово "рождения". |
"Can you read, Pooh?" he asked a little anxiously. | "Пух, ты умеешь читать?", спросил он с некоторой тревогой. |
"There's a notice about knocking and ringing outside my door, which Christopher Robin wrote. | "Там на моей двери объявления на- счет звонков и подергиваний, которые написал Кристофер Робин. |
Could you read it?" | Ты их можешь прочитать?" |
"Christopher Robin told me what it said, and then I could." | "Мне Кристофер Робин сказал, что там написано, и тогда я смог". |
"Well, I'll tell you what this says, and then you'll be able to." | "Ну вот, и я скажу тебе, что здесь говорится, и тогда ты сможешь прочесть". |
So Owl wrote . . . and this is what he wrote: | Итак, Сова написала... И вот что она написала: |
HIPY PAPY BTHUTHDTH THUTHDA BTHUTHDY. | ПРОЗДРАВ ЛЯЛЯ ПНЕМ ДРАЗДЕНИЕ |
Pooh looked on admiringly. | Пух следил за ней с восторгом. |
"I'm just saying | "Я просто пишу |
'A Happy Birthday'," said Owl carelessly. | "Поздравляю с Днем Рождения", небрежно говорит Сова. |
"It's a nice long one," said Pooh, very much impressed by it. | "Довольно длинно получилось", сказал Пух, на которого все это произвело большое впечатление. |
"Well, actually, of course, I'm saying | "Ну, на самом-то деле я пишу |
'A Very Happy Birthday with love from Pooh.' | "Поздравляю с Днем Рождения, любящий тебя Пух". |
Naturally it takes a good deal of pencil to say a long thing like that." | Естественно, чтобы написать такую длинную вещь, карандаша пошло порядочно". |
"Oh, I see," said Pooh. | "О, понимаю", сказал Пух. |
While all this was happening, Piglet had gone back to his own house to get Eeyore's balloon. | Пока все это происходило, Поросенок сбегал к себе домой за шаром для Ия. |
He held it very tightly against himself, so that it shouldn't blow away, and he ran as fast as he could so as to get to Eeyore before Pooh did; for he thought that he would like to be the first one to give a present, just as if he had thought of it without being told by anybody. | Он прижимал его к себе, чтобы не уронить, и бежал так быстро, как только мог, чтобы попасть к Ия раньше Пуха, так как он думал, что он как будто окажется первым, кто подарил подарок и как будто он подумал об этом сам, без всякой подсказки. |
And running along, and thinking how pleased Eeyore would be, he didn't look where he was going . . . and suddenly he put his foot in a rabbit hole, and fell down flat on his face. | И устремляясь вперед и думая, как будет приятно удивлен Ия, он совершенно перестал смотреть под ноги, и вдруг его нога попала в кроличью нору, и он упал прямо вниз пятачком. |