So he bent down, put his head into the hole, and called out: | Тогда он просунул голову в дыру и заорал: |
"Is anybody at home?" | "Дома есть кто?" |
There was a sudden scuffling noise from inside the hole, and then silence. | Из дыры раздался сдавленный шум, кто-то беспокойно завозился, и затем все стихло. |
"What I said was, | "Я говорю |
' Is anybody at home?'" called out Pooh very loudly. | "Дома есть кто?"", очень громко заорал Пух. |
"No!" said a voice; and then added, | "Нет!", говорит голос и после этого добавляет: |
"You needn't shout so loud. | "Совершенно необязательно было так вопить. |
I heard you quite well the first time." | Я и в первый раз прекрасно тебя слышал"[16]. |
"Bother!" said Pooh. | "Черт возьми!", говорит Пух. |
"Isn't there anybody here at all?" | "Неужели там вообще никого нет?" |
"Nobody." | "Никого". |
Winnie-the-Pooh took his head out of the hole, and thought for a little, and he thought to himself, | Винни-Пух вытащил голову из дыры и слегка поразмыслил. И ход его мыслей был примерно таков: |
"There must be somebody there, because somebody must have said | "Там должен кто-то быть, потому что кто-то должен был сказать |
'Nobody.'" So he put his head back in the hole, and said: | "Никого" "[17]. Он сунул голову обратно в дыру и говорит: |
"Hallo, Rabbit, isn't that you?" | "Привет, это ты, что ли, Кролик?" |
"No," said Rabbit, in a different sort of voice this time. | "Нет", говорит Кролик чужим голосом. |
"But isn't that Rabbit's voice?" | "Но это же Кролика голос?" |
"I don't think so," said Rabbit. "It isn't meant to be." | "Мне так не кажется", говорит Кролик, "во всяком случае, я его не имел в виду". |
"Oh!" said Pooh. | "О!", говорит Пух. |
He took his head out of the hole, and had another think, and then he put it back, and said: | Он вытаскивает голову из дыры, и ему приходит в голову другая мысль, и он сует голову обратно в дыру и говорит: |
"Well, could you very kindly tell me where Rabbit is?" | "Ладно, а вы не будете так добры сказать мне, где Кролик?" |
"He has gone to see his friend Pooh Bear, who is a great friend of his." | "Он пошел повидать своего друга Пуха-Медведя, он его лучший друг". |
"But this is Me!" said Bear, very much surprised. | "Так это же Я!", говорит Медведь, весьма сбитый с толку. |
"What sort of Me?" | "Какого рода Я?" |
"Pooh Bear." | "Пух-Медведь". |
"Are you sure?" said Rabbit, still more surprised. | "А вы уверены?", говорит Кролик, еще более сбитый с толку. |