Rabbit took the covers off the dishes, and said, | Кролик заглядывает под крышки всех мисок и говорит: |
"No, there wasn't." | "Нет, ничего нет". |
"I thought not," said Pooh, nodding to himself "Well, good-bye. | "Так я и думал", сказал себе Пух, "ладно, до свиданья. |
I must be going on." | Мне пора идти". |
So he started to climb out of the hole. | Итак, он начал пролезать в дыру. |
He pulled with his front paws, and pushed with his back paws, and in a little while his nose was out in the open again . . . and then his ears . . . and then his front paws . . . and then his shoulders . . . and then -- | Он проталкивался передними лапами и отталкивался задними лапами и вскоре, в то время как его нос был уже на открытом просторе, его уши... и его передние лапы... а затем плечи, а затем_ |
"Oh, help!" said Pooh. | "Ох, на помощь!", сказал Пух. |
"I'd better go back." | "Я бы лучше вернулся бы назад". |
"Oh, bother!" said Pooh. | "Ах, зараза!", сказал Пух. |
"I shall have to go on." | "Лучше уж я полезу дальше". |
"I can't do either!" said Pooh. | "Ничего не могу сделать!", сказал Пух. |
"Oh, help and bother!" | "Ох, на помощь, зараза!" |
Now, by this time Rabbit wanted to go for a walk too, and finding the front door full, he went out by the back door, and came round to Pooh, and looked at him. | Ладно, Кролик тем временем тоже захотел выйти и, обнаружив, что передняя дверь забита, вышел через заднюю, обошел вокруг Пуха и посмотрел на него. |
"Hallo, are you stuck?" he asked. | Здравствуй, ты что, застрял, что ли?", спрашивает Кролик. |
"N-no," said Pooh carelessly. "Just resting and thinking and humming to myself." | "Н-нет", говорит Пух небрежно, "просто отдыхаю и размышляю, хмыкаю вот наедине с собой". |
"Here, give us a paw." | "Ну-ка, больной, дайте-ка вашу лапу". |
Pooh Bear stretched out a paw, and Rabbit pulled and pulled and pulled.... | Пух-Медведь протянул лапу, и Кролик тащил, и тащил, и тащил. |
"0w!" cried Pooh. | "Ой!", закричал Пух. |
"You're hurting!" | "Оторвешь!" |
"The fact is," said Rabbit, "you're stuck." | "Факт остается фактом", говорит Кролик, "ты застрял". |
"It all comes," said Pooh crossly, "of not having front doors big enough." | "Это все из-за того", ворчливо сказал Пух, "когда строят слишком маленькие двери". |
"It all comes," said Rabbit sternly, "of eating too much. | "Это все из-за того", говорит Кролик неумолимо, "когда едят слишком много. |
I thought at the time," said Rabbit, "only I didn't like to say anything," said Rabbit, "that one of us has eating too much," said Rabbit, "and I knew it wasn't me," he said. | Я все время думал", говорит, "только мне не хотелось произносить этого вслух", говорит. "И я знаю точно, что из нас двоих это был не я", говорит. |