Полуостров Вагрия, бывший северо-западной частью ободритских земель, расположен в восточной части современной федеративной земли Шлезвиг-Гольштейн и является южной границей Ютландии. На севере Вагрия граничит с датскими землями — исторической областью Англия, из которой германское племя англов переселилось, вместе с частью соседних саксов, на Британские острова. Славянами был заселён также и примыкающий к Вагрии и отделённый от неё узким проливом остров Фембре, в настоящее время называющийся Фемарн. По морю Вагрия граничит с датскими островами Лолланд, Лангеланд и рядом более мелких. Столицей этой земли был город Старигард, называвшийся немцами Альденбург (ныне Ольденбург в Гольштейне), что представляет собой немецкий перевод славянского названия (от нем. «альт» — старый и «бург» — город).
Как в русскоязычной, так и в немецкоязычной историографии для обозначения славянского племени, обитавшего на полуострове Вагрия, принято использовать форму «вагры», хотя она не является ни единственной, ни даже преобладающей в памятниках, на что уже обращалось внимание исследователями[426]. Напротив, наиболее ранние свидетельства знают «вагров» как «варов». Первым источником, сообщающим о жителях Вагрии, отличных от «ободритов», хотя и связанных с ними, но управляемых своим князем, упоминает в конце X в. Видукинд Корвейский в отрывке 3–68, называя их «варами». В разных рукописях (А, В) известны формы написания Waris и Waaris: «Selibur praeerat Waris, Mistav Abdritis» (A), «Selibur praeerat Waaris, Mistav Abdritis» (В) («Селибур правил варами, Мистав — абдритами»). Таким образом, Видукинд Корвейский сообщает о двойном делении «ободритских» земель и управлении ими в X в. князьями Селибуром, стоявшим во главе варов, и Ми-ставом. В начале XI в. то же самое говорит и Титмар Мерзебургский в отрывке 8–4: «et mens populi istius, qui Abodriti et Wari vocantur» («разум того народа, что зовётся абодриты и вары»). Сообщение Титмара не является цитатой из Видукинда, тем самым представляя собой второй источник, в котором форма названия западных соседей ободритов воспроизводится как «вары».
И лишь в конце XI в. в источниках для обозначения этого племени появляется форма «ваигры» (Waigri). Она известна по хронике Адама Бременского из отрывков 2–18, 3–18 и схолий 13, 16 и 29. Но форма «вагры» (Vagri) присутствует у него лишь в одной рукописи и только в одном из вышеперечисленных фрагментов, что должно рассматриваться скорее как описка (пропуск і в Va[i]gri). В остальных случаях форма названия племени передаётся Адамом как «ваигры» (Waigri). В XII в. хронику Адама использовали Саксонский Анналист и Гельмольд из Босау. Саксонский Анналист подходил к своему предшественнику некритически и просто переписывал из него целые пассажи без всякой их правки, при этом не сообщая новой информации о землях ободритов. Поэтому неудивительно, что он предсказуемо повторяет из Адама форму waigri. В связи с чем Саксонский Анналист не может рассматриваться как отдельный источник в вопросе о самоназвании обитавшего в Вагрии племени, представляя собой лишь цитату.
Источником совсем иного рода является хроника Гельмольда из Босау, долгие годы прожившего в Вагрии и хорошо знавшего местных славян. Вагры часто называются хронистом, и среди приводимых им форм преобладает «вагиры» (Wagiri), несколько реже встречается форма Wairi. Список упоминаний вагров у Гельмольда даётся по изданию Б. Шмайдлера[427] (цифрами указан отрывок, в случае различных форм написания в одном отрывке в разных списках рукописей такие формы даны с разделительным знаком /, а в тех случаях, когда упоминания вагров у Гельмольда являются цитатами из текста Адама, они указаны в скобках; форма Wairi выделена жирным шрифтом).
1–2. Wagirensem provinciam (Адам, 2–18)
1–2. Wains (Адам, 4–18)
1–6. Wagiri (Адам, 2–18)
1–12. Wagirorum (Адам, сх. 16,29)
1–12. Wagricae/ Wagrice
1–12. Wagirorum
1–12. Wagirorum
1–12. Wagirorum
1–14. terram Wagirorum
1–18. Wagiri
1–18. Wagirorum
1–18. Wagiri
1–20. Wagirorum provinciam (Адам, 3–19)
1–25. Wagirorum
1–36. Wagirensium
1–36. Wagiri
1–49. terram Wagirorum/terram Wairorum
1–49. terram Wagirorum
1–52. Wairensium provinciam
1–53. Wairensi provincia/Wagirensi provincia
1–56. Wairensum provinsium/Wairencium provinsium/Wagirensium provinsium
1–56. Wairensi terra/Wagirensi terra
1–56. Wairorum terra/wayrorum terra/Wagirorum tera
1–57. terrram Wairensium/terram wairencium/terram Wagirens.
1–57. deserta Wairensis provinciae
1–62. Wagirensium terram
1–63. Wagirensium provinciam/wairensium provinciam
1–63. Wagirensium terram/wairensium terram
1–64. Wagirensium terram/Wagirencium terram/wairensium terram
1–64. terra Wagirorum/terra wairorum
1–67. Wagirensi terrae
1–67. Wagirensem terram
1–67. Wagirensis provincia
1–71. terra Wagirorum
1–76. terrae Wagirensi/terrae wairensi
1–80. Wagirensem terram
1–80. Wagiram/wairam
1–83. Wagiram/wairam
1–83. Wagiram/wairam