Читаем Установление личности полностью

"I see.Там я и познакомилась с мистером Госмером Эйнджелом.
Then at the gasfitters' ball you met, as I understand, a gentleman called Mr. Hosmer Angel."- Полагаю, что, вернувшись из Франции, мистер Уиндибенк был очень недоволен тем, что вы пошли на бал? - спросил Холмс.
"Yes, sir.- Нет, он ничуть не рассердился.
I met him that night, and he called next day to ask if we had got home all safe, and after that we met him-that is to say, Mr. Holmes, I met him twice for walks, but after that father came back again, and Mr. Hosmer Angel could not come to the house any more."Он засмеялся, пожал плечами и сказал: что женщине ни запрети, она все равно сделает посвоему.
"No?"- Понимаю.
"Well, you know father didn't like anything of the sort.Значит, на балу газопроводчиков вы и познакомились с джентльменом по имени Госмер Эйнджел?
He wouldn't have any visitors if he could help it, and he used to say that a woman should be happy in her own family circle.- Да, сэр.
But then, as I used to say to mother, a woman wants her own circle to begin with, and I had not got mine yet."Я познакомилась с ним в тот вечер, а на следующий день он пришел справиться, благополучно ли мы добрались до дому, и после этого мы, то есть я два раза была с ним на прогулке, а затем вернулся отец, и мистер Г осмер Эйнджел уже не мог нас навещать.
"But how about Mr. Hosmer Angel?- Не мог?
Did he make no attempt to see you?"Почему?
"Well, father was going off to France again in a week, and Hosmer wrote and said that it would be safer and better not to see each other until he had gone.- Видите ли, отец не любит гостей и вечно твердит, что женщина должна довольствоваться своим семейным кругом.
We could write in the meantime, and he used to write every day.А я на это говорила маме: да, женщина должна иметь свой собственный круг, но у меня-то его пока что нет!
I took the letters in in the morning, so there was no need for father to know."- Ну, а мистер Госмер Эйнджел?
"Were you engaged to the gentleman at this time?"Он не делал попыток с вами увидеться?
"Oh, yes, Mr. Holmes.- Через неделю отец снова собирался во Францию, и Госмер написал мне, что до отъезда отца нам лучше не встречаться.
We were engaged after the first walk that we took.Он предложил мне пока переписываться и писал каждый день.
Hosmer-Mr. Angel-was a cashier in an office in Leadenhall Street-and-"Утром я сама брала письма из ящика, и отец ничего не знал.
"What office?"- К тому времени вы уже обручились с этим джентльменом?
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Приключение «Скандал в Богемии»
Приключение «Скандал в Богемии»

«Для Шерлока Холмса она всегда Та женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее как-то иначе. В его глазах она затмевает и повергает в прах весь свой пол. Нет, не то чтобы он испытывал к Ирен Адлер чувство, сходное с любовью. Все эмоции, а эта особенно, были неприемлемы для его холодного, точного и превосходно уравновешенного интеллекта. Он, как я понимаю, был идеальнейшей логично рассуждающей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он поставил бы себя в фальшивое положение. В разговорах он никогда не касался нежных чувств, разве что с презрительной усмешкой и колкостями. Однако наблюдателю они служили отличным подспорьем, чтобы срывать покров с людских побуждений и поступков…»

Артур Конан Дойль

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги