Читаем Unknown полностью

– Morta? – Senta-se no sofá, e é então que percebo que o carmesim no chão é vinho tinto que se derramou de um copo tombado sobre a mesa de café. Douglas vai passar-se se eu não o limpar. Ela ri amargamente. – Oh, quem me dera.

Estava tão concentrada em perscrutar-lhe o corpo à procura de ferimentos ou sangue que não vi o novo hematoma a desabrochar no seu rosto, onde o último já quase se tinha desvanecido. Retraio-me ao vê-lo – posso apenas imaginar o que causou tal coisa.

– O seu rosto – murmuro.

– Não é o pior. – Soerguendo-se no sofá, a Wendy estremece e agarra-se à caixa torácica. – Partiu-me seguramente as costelas.

– Tem de ir ao hospital!

– Nem pensar. – Lança-me um olhar. – Mas um saco de gelo seria bem-vindo.

Corro para a cozinha e encontro um no congelador. Cubro-o com um pano da loiça e levo-lho. Ela aceita-o com gratidão, pondera por um momento onde o quer e acaba por o encostar ao peito.

– Estava à minha espera – começa, num tom pouco acima de um sussurro. – Quando chegámos à quinta da Fiona em Potsdam. Já lá estava. Ele sabia.

Abano a cabeça. Não compreendo como isto aconteceu. Contava que pudesse acabar por a encontrar, mas tão rápido?

– Não sei como me encontrou tão depressa. – Fecha os olhos, como que a tentar afastar uma dor de cabeça. –Pensava que havia a hipótese de acabar por me encontrar, mas não tão cedo. Pensei que tinha mais tempo...

– Eu sei...

– Millie – Muda de posição, o que faz o saco de gelo sair fugazmente do lugar –, disse a alguém onde fomos?

– De maneira alguma!

Bem, isso não é inteiramente verdade. Disse a uma pessoa. Disse ao Enzo.

Mas dizer ao Enzo é o mesmo que não dizer a ninguém. O Enzo jamais diria uma palavra sobre algo assim. Quando muito, tentaria protegê-la.

– Fui estúpida ao pensar que alguma vez poderia fugir dele. – Ajusta o saco de gelo. – É isto a minha vida. É mais fácil se simplesmente... aceitar.

– Não devia aceitar. – Agarro-lhe a mão e aperto-a. –Wendy, eu vou ajudá-la. Não tem de passar o resto da sua vida a suportá-lo.

– Sei que tem boas intenções...

– Não. – O meu maxilar contrai-se. – Oiça-me bem. Vou ajudá-la. Prometo.

A Wendy não diz nada. Já não acredita em mim. Mas vou resolver isto, de alguma forma.

Não deixarei Douglas Garrick sair impune depois de a magoar desta maneira.

35

Continuo a trabalhar para os Garrick.

Não disse ao Brock a verdadeira razão por que decidi ficar com eles e recusar a entrevista na sua firma, apenas que afinal precisavam de mim. Não me fez mais perguntas, mas sobretudo porque tenho andado a evitá-lo.

Da próxima vez que o vir, terei de lhe confessar a verdade sobre o meu passado. É altura. Mas isso não quer dizer que não esteja receosa, daí ter estado convenientemente «ocupada» nos últimos dias. Apesar de ter prometido explicar-lhe tudo «em breve», nunca há literalmente uma boa altura. Talvez nunca venha a haver.

Mas tenho de lhe dizer. Tem de saber a verdade antes de me apresentar aos pais, por amor de Deus.

Esta noite, estou a preparar o jantar para os Garrick. Tenho peitos de frango a assar no forno e batatas a cozer no fogão, que irei passar pelo processador de alimentos para fazer um puré de batata perfeitamente sedoso, exatamente como Douglas gosta. Sentir-me-ia tentada a cuspir-lhe, se não soubesse que a Wendy também o vai comer.

Enquanto estou a verificar o forno, a Wendy espreita para a cozinha. O seu rosto pisado parece muito melhor e já não estremece ao andar, pelo que presumo que esteja a sarar.

– O jantar está quase pronto – digo-lhe.

Ela deixa-se ficar à porta da cozinha por um momento.

– Preciso de falar consigo por um instante, Millie – diz por fim. – Pode vir à sala de estar?

Não deve haver problema em deixar a comida por alguns minutos, por isso sigo imediatamente a Wendy até à sua sala de estar e a uma secretária ao canto da divisão. Tem uma expressão estranha no rosto, e sinto um lampejo de preocupação. Há um par de dias, prometi-lhe que encontraria uma saída para a sua situação, mas ainda não cumpri essa promessa. Mas fá-lo-ei.

Estou só a tentar descobrir uma forma de o fazer sozinha.

– Descobri uma coisa no outro dia na estante do Douglas – diz-me. – Algo que gostaria que visse.

Com uma mistura de curiosidade e ansiedade, sigo-a enquanto coxeia escadas acima até uma estante no corredor. Puxa o que parece ser um dicionário e pousa-o numa prateleira vazia. Abre-o e é então que percebo que o dicionário foi completamente esvaziado.

E que tem no interior uma arma.

Tapo a boca com a mão.

– Oh, meu Deus! Isso é do Douglas?

Ela anui.

– Sabia que tinha uma arma algures em casa, mas nunca soube onde a guardava.

– Nem sequer a tranca?

– Suponho que queira ser capaz de lhe chegar rapidamente, se precisar – a Wendy ergue a arma do livro. Segura-a como alguém que nunca antes agarrou numa arma. – Isto é uma saída.

– Não. Não – reprimo a vaga de pânico no meu peito. –Acredite em mim, por mais desesperada que esteja, não quer fazer isso.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер