– Он меня понял! – воскликнула Дженни, схватив брата за руку, когда они отошли. – Джейми, он меня понял! Я говорила с ним по-французски, и он понял, что я сказала, – ясно как Божий день!
– Гораздо яснее, чем если бы ты говорила с ним по-гэльски, – заверил он её.
Он улыбнулся, видя, как сестра рада, и погладил ей руку.
– Молодец,
Дженни не слушала. Крутила во все стороны головой, разглядывая огромное количество магазинов и торговцев, заполонивших кривую улочку, и прикидывая, какие теперь перед ней открылись возможности. Масло, сыр, бобы, колбаса, ткани, ботинки, пуговицы... Она вцепилась в руку брата.
– Джейми! Я могу купить что угодно! Сама!
Он не мог не радоваться вместе с сестрой её заново обретённой независимости, хотя и почувствовал небольшой болезненный укол. Джейми наслаждался новым ощущением от того, что стал опорой сестре.
– Ну, конечно, можешь, – согласился он, взяв у неё багет. – Хотя не стоит покупать дрессированного бельчонка или напольные часы. С ними будет трудно справиться на корабле.
– Корабль, – сглотнув, повторила Дженни.
Пульсирующая жилка на её горле, замершая на мгновение, снова затрепетала.
– Когда мы… сядем на корабль?
– Ещё не время, a nighean, – ласково сказал Джейми. – Сначала давай перекусим, а?
«ЭВТЕРПА» ДОЛЖНА БЫЛА отплыть с вечерним отливом, и в полдень они спустились в порт, чтобы сесть на корабль и разместить багаж. Но причал, у которого «Эвтерпа» ещё вчера покачивалась на волнах, опустел.
– Где, чёрт возьми, корабль, который стоял здесь вчера? – спросил Джейми, схватив за руку проходившего мимо паренька.
– Какой, «Эвтерпа»? – Паренёк мельком взглянул в ту сторону, куда показывал Джейми, и пожал плечами. – Наверно, уже уплыл.
– Наверно?
Тон Джейми напугал мальчишку, и тот, выдернув руку, на всякий случай отскочил.
– Откуда я знаю, мсье?
Увидев лицо Джейми, он торопливо добавил:
– Шкипер «Эвтерпы» несколько часов назад ушёл в город, – возможно, он до сих пор там. (
Джейми заметил, что у сестры слегка сморщился подбородок, и понял, что Дженни близка к панике. Он подумал, что и сам почти в таком же смятении.
– Вот как? – подчёркнуто спокойно переспросил он. – Ну, ладно, тогда я поищу его. Где он может быть?
Мальчик беспомощно пожал плечами.
– Где угодно, мсье.
Оставив Дженни на пристани караулить багаж, Джейми пошёл обратно по улицам, прилегающим к гавани. Большой медный полупенсовик (В 1672 г. Карл II ввёл в оборот медный полупенсовик. В 1717 г. Георг I выпустил полупенсовики, по размеру немного меньшие, чем старые. Народ не принял их, поэтому монеты вскоре приняли обычный размер, который практически не изменялся до второй половины XIX века – прим. перев.) обеспечил ему услуги одного из сорванцов, которые болтались у лавок в надежде на полусгнившее яблоко или неохраняемый кошелёк, и Джейми решительно последовал за своим проводником в грязные переулки, держа одну руку на кошельке, а другую – на рукояти дирка.
Брест был портовым городом, и жизнь там била ключом. Это означало, прикинул Джейми, что приблизительно каждая третья здешняя жительница – проститутка. Несколько работающих без сутенёров шлюх окликнули его, когда он проходил мимо.
Понадобилось три часа и несколько шиллингов, чтобы найти, наконец, мертвецки пьяного шкипера с «Эвтерпы». Джейми бесцеремонно отпихнул в сторону шлюху, которая спала рядом, и грубо разбудил его, приведя в чувство пощёчинами.
– Корабль? –- тупо уставился на него мужчина, потирая рукой небритое лицо. – Твою мать. Кого это волнует?
– Меня, – процедил Джейми сквозь стиснутые зубы. – А сейчас будет волновать и тебя, засранец. Где корабль, и почему тебя на нём нет?
– Капитан меня оттуда вышвырнул, – угрюмо признался мужчина. – Не поладили мы с ним. Где корабль? Думаю, на пути в Бостон. – Шкипер неприятно осклабился. – Если ты достаточно быстро плаваешь, может, и догонишь его.
ДЖЕЙМИ ПОНАДОБИЛИСЬ ОСТАТОК ЗОЛОТА и умело рассчитанная смесь угроз и уговоров, но он нашёл другой корабль. Тот направлялся южнее, в Чарльстон, но в данный момент Джейми устраивало, что он попадёт на нужный континент. А уж в Америке он решит, что делать.
Когда «Филомена» вышла в открытое море, мрачная ярость Джейми начала, наконец, стихать. Вцепившись в перила, Дженни стояла рядом с ним, маленькая и молчаливая.
– Что, a pìuthar (сестра, гэльск., – прим. перев.)? – положив руку ей на талию, Джейми осторожно помассировал ей поясницу костяшками пальцев. – Горюешь по Йену?
Дженни отозвалась на его прикосновение, на секунду прикрыв глаза, потом открыла их и, нахмурившись, посмотрела вверх, на брата.
– Нет, мне очень не по себе, когда я думаю о твоей жене. Она будет злиться на меня. Из-за Лири.
Джейми не мог удержаться от кривой ухмылки при мысли о Лири.
– Из-за Лири? Почему?