– Да, папà. Разумеется, я хочу увидеть Генри. Но Дотти как раз рассказывала мне, в каком тяжелом он состоянии... и о твоем намерении найти армейского хирурга, который сможет помочь. И я... подумал... Я знаю армейского хирурга. Очень опытный врач, весьма сведущий и с мягким обхождением – но со скальпелем обращается быстро, словно змей, – поспешил добавить он, заметно краснея, как с удивлением отметил Грей.
– В самом деле, – медленно произнес лорд Джон. – Это звучит как ответ на наши молитвы. Как его зовут? Я могу попросить сэра Уильяма...
– О, он не имеет отношения к сэру Уильяму, – быстро сказал Вилли.
– О, один из людей Бергойна?
За редким исключением (как Вилли, например), всех отпущенных под честное слово солдат побежденной армии Бергойна отправили в Бостон, чтобы посадить там на корабли до Англии.
– Что ж, я, конечно, хотел бы его заполучить, но, сомневаюсь, что могу послать за ним в Бостон, и что он вернется вовремя, учитывая время года и все остальное...
– Нет, он не в Бостоне.
Вилли с Дотти снова обменялись многозначительными взглядами. На сей раз племянница заметила, что Грей за ними наблюдает, и, покраснев, будто розочка на чайной чашке, старательно потупила взор. Уильям прочистил горло.
– На самом деле, он хирург из континенталов. Но армия Вашингтона отправилась на зимние квартиры в Вэлли-Фордж – это не больше чем в одном дне пути. Уверен, он согласится прийти, если я лично попрошу.
– Понимаю.
Грей торопливо соображал. Он был уверен, что не понимал и половины из того, что эти двое задумали – что бы за «этим» ни стояло. Но, по правде говоря, план действительно выглядел ответом на молитвы. Будет легко устроить, чтобы Хау организовал для Вилли эскорт и флаг переговорщиков, а также гарантировал безопасный проход для хирурга.
– Хорошо, – сказал он, принимая решение. – Сегодня днем я поговорю об этом с сэром Уильямом.
Дотти и Вилли одинаково вздохнули – облегченно? «Да какого черта?!» – снова про себя воскликнул лорд Джон.
– Значит, так, Вилли, – резко произнес он. – Думаю, тебе все равно нужно помыться и переодеться. Сейчас я отправлюсь в штаб-квартиру Хау, а позже днем мы навестим Генри. Как зовут этого знаменитого хирурга-континентала? Чтобы я мог попросить сэра Уильяма выписать на него пропуск?
– Хантер, – ответил Уильям, и его загоревшее лицо буквально засветилось. – Дэнзелл Хантер. Попроси, чтобы пропуск выписали на двоих: сестра доктора Хантера работает вместе с ним... ему понадобится ее помощь.
ГЛАВА 74
ИДЕАЛЬНОЕ ЗРЕНИЕ
ЧЁРНЫЙ ШРИФТ НА СТРАНИЦЕ СТАЛ РЕЗКИМ и чётким, и я вскрикнула от изумления.
– Ага, значит, близко?
Мистер Льюис, мастер-оптик, подмигнул мне поверх собственных очков.
– Попробуйте эти.
Он осторожно снял с моего носа очки, которые я примеряла, и протянул другую пару. Надев их, я внимательно посмотрела на книжную страницу перед собой и подняла взгляд.
– Даже не знаю, – сказала я, поражённая и восхищённая.
Я словно заново родилась: всё выглядело свежо, ново, чётко и ярко. Для меня вдруг снова открылся полузабытый мир мелкого шрифта.
Джейми стоял у окна магазина с книгой в руке и в симпатичных квадратных очках в стальной оправе на длинном носу. Они придавали ему весьма непривычный учёный вид. На мгновение он стал важным незнакомцем, пока не взглянул на меня глазами, слегка увеличенными линзами. Он пристально посмотрел поверх очков и улыбнулся, разглядывая меня.
– Мне нравятся эти, – одобрительно сказал он. – Круглые тебе идут, Сассенах.
Я была настолько захвачена новыми деталями окружающего меня мира, что мне даже в голову не пришло поинтересоваться, как выгляжу я. Поднявшись, я подошла и с любопытством уставилась в небольшое зеркальце, висящее на стене.
– Господи! – воскликнула я, слегка отшатнувшись.
Джейми рассмеялся, а мистер Льюис снисходительно улыбнулся.
– Они вам больше всего идут, мэм, – сказал он.
– Ну, возможно, – согласилась я, насторожённо изучая отражение незнакомки в зеркале. – Это просто шок.
Не то чтобы я забыла, как выгляжу. Просто в течение нескольких месяцев я не задумывалась об этом, стараясь только не забывать надевать чистое бельё и не носить серое: этот цвет придавал мне вид неумело забальзамированного трупа.
Сегодня я была в коричневом: в открытом бархатном жакете цвета зрелых початков рогоза, отороченном узкой шёлковой позолоченной тесьмой в рубчик, поверх моего нового платья – из тяжёлого шёлка кофейного цвета с облегающим лифом и тремя нижними юбками с кружевными оборками, виднеющимися у щиколоток. Мы не собирались надолго задерживаться в Эдинбурге ввиду необходимости как можно быстрее доставить бригадира к месту его последнего упокоения, да и Джейми не терпелось вернуться в Хайленд, но у нас оставались здесь дела. Джейми твёрдо заявил, что нам нельзя выглядеть оборванцами, и сразу же послал за портнихой и мастером мужской одежды, как только мы добрались до своих комнат в гостинице.