Читаем Уголок весёлого архивариуса - 3 (1976-1980) полностью

Соседи, жившие со знаменитым американским изобретателем Эдисоном в его юные годы на одной улице, удивлялись религиозности юноши: выходя из дома, Эдисон обязательно заворачивал к церкви.

— Дело в том, — признался Эдисон в старости, — что у меня не было теплого пальто, и я заходил туда погреться.

<p>№ 3</p>

Рисунки А. Орлова

Знаменитый французский химик Вертело был очень честолюбив и всю жизнь добивался новых и новых должностей, которые ничего общего с химией не имели. Наконец он стал министром! И тогда один литератор написал в газете: „Предлагаем на суд публики эпитафию, которую следует высечь на камне будущего надгробия месье Вертело:

„ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ ВЕРТЕЛО. И ЭТО ЕДИНСТВЕННОЕ МЕСТО, КОТОРОГО ОН НЕ ДОБИВАЛСЯ".

Французский писатель Флобер был большим ценителем книг. По соседству с его домом жил буржуа, обладавший библиотекой, книги которой, сказать по правде, он не читал. Однажды Флобер послал к нему слугу с просьбой дать на время нужную Флоберу книгу. Буржуа ответил запиской: „Сударь! При всем моем уважении к вам ни одна книга не может быть вынесена из моего дома. Приходите и читайте книги у меня…"

Дня через два к Флоберу постучал слуга этого самого буржуа и попросил лейку для поливки цветов. Флобер послал записку: „Сударь! При всем моем уважении к вам ни одна лейка не может быть вынесена из моего дома. Приходите и поливайте цветы у меня…"

Один царский генерал очень любил подражать Суворову и испытывать неожиданными вопросами своих подчиненных. Инспектируя летний лагерь, он вдруг спросил дежурного офицера:

— Скажи-ка, голубчик, когда Великая Армада проследовала мимо Англии?

— Думаю, что в полдень, ваше превосходительство, — отвечал офицер, — как раз тогда, когда я проверял в палатках солдат амуницию!

<p>№ 4</p>

Рисунки А. Орлова

<p>Что лучше?</p>

Однажды к Фемистоклу, древнегреческому общественному деятелю, обратилась за советом его собственная дочь. Она сказала: „Отец! Двое юношей добиваются моей руки и хотят вступить со мною в брак. Один юноша глуп, но богат. Другой — беден, но человек ученый… Кого мне предпочесть?"

Фемистокл ответил: „Человек без денег много лучше, чем деньги без человека…"

<p>Каким образом?</p>

Однажды знаменитого средневекового врача Абу Али Ибн Сину, или, как его называли в Европе, — Авиценну, спросили, каким образом он сумел накопить столько полезных знаний? Он ответил: „Очень просто! Я никогда не стыдился спрашивать, когда чего-нибудь не знал…"

<p>Не мешайте работать!</p>

Однажды к английскому писателю Бернарду Шоу в квартиру забрались воры. Самым ценным у Шоу были книги, и воры удалились восвояси, прихватив все-таки галоши писателя.

На другой день Шоу повесил у входа записку:

„К сведению воров!

В этом доме почти не осталось ценных вещей. Новые галоши уже украдены. Если вы все-таки решите прихватить вместо шарфа шерстяной коврик, на котором спит кошка, то кошку тихо переложите в кресло в прихожей. Если вам понравится кресло, кошку пристройте на подзеркальник. Подзеркальник с зеркалом брать не советую: зеркало с трещиной… И очень прошу вас не хлопать дверью, шум мешает мне работать…

Писатель Шоу“

<p>№ 5</p><p>Забыл сообщить…</p>

Однажды известный вам по „Острову сокровищ" Стивенсона доктор Лайвеси едва не сделался академиком!

Дело в том, что он послал в Лондонскую Академию наук письмо:

„Спешу сообщить о необыкновенном медицинском случае. Матрос корабля, на котором я возвращался из Кале в Лондон, упал с мачты и сломал ногу. Я быстро соединил части ноги, связал их корабельным канатом и полил морской водой. И матрос пошел как ни в чем не бывало".

В академии уже все проголосовали за принятие Лайвеси в академики. Но тут принесли еще одно письмо. Доктор писал: „В спешке я забыл сообщить, что сломанная нога матроса была деревянной".

<p>Пусть играет…</p>

Однажды всеми нами любимый Санчо Пансо, будучи губернатором острова, услышал игру одного волынщика. Тот играл очень плохо, хуже некуда, и все его поносили. Один Санчо слушал, хвалил и даже наградил волынщика деньгами. Когда у Санчо спросили, зачем он хвалит плохую музыку, он ответил: „Если бы и я, губернатор, ругал его, он мог бы совсем бросить играть. От нечего делать сделался бы вором. А там и убил бы кого-нибудь… Так что уж пускай его лучше плохо играет на волынке…"

<p>Подумать только…</p>

Однажды всем известный Тартарен из Тараскона попал под дождь и вымок до нитки.

Придя домой, он попросил слугу просушить его платье.

Дождь кончился, и слуга повесил платье Тартарена сушиться в саду.

Ночью Тартарен встал напиться воды. Увидев между деревьями тень, он решил, что это воры, схватил ружье и выпалил в сад. Утром он решил посмотреть все-таки, куда это он стрелял? Ощупав свое простреленное платье, Тартарен в ужасе воскликнул: „Подумать только! В этом платье мог бы быть и я сам!“.

<p>№ 6</p>

Когда книга И. М. Сеченова „Рефлексы головного мозга" была издана, царская цензура наложила на нее запрет. Поговаривали даже о суде над известным физиологом, советовали ему нанять хороших адвокатов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Журнал «Костёр»

Похожие книги

Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука