Читаем Удача на «Титанике» полностью

— Наша мать хотела, чтобы ее сыновья стали матросами.

Я мысленно обращаюсь к маме с просьбой простить меня за эту нелепую ложь, пятнающую ее честное имя. Что-то, однако, подсказывает мне, что она тихонько хихикает сейчас на каком-нибудь облачке.

Джейми кашляет.

— И к чему ты ведешь? — цедит он сквозь зубы на кантонском, старательно растягивая губы в улыбке.

— Скажу, когда доберусь, — отвечаю я, прежде чем снова заговорить по-английски. — Она хотела принести жертву морской богине Тин Хау в благодарность за обильный, э-э, урожай макрели, который однажды летом спас ее деревню в Китае от голода. Поэтому и посвятила сыновей морю.

Джейми резко выдыхает через нос, но при этом кивает и удерживает на лице выражение благонравное, как крахмальный воротничок.

— Однако оказалось, что они слишком многое взяли от своего отца. У Олли отличные рефлексы, из него выйдет хороший жонглер. Винк от природы маленький и гибкий, а после соответствующей подготовки сможет научиться ходить по канату, возможно, даже лучше меня. Может быть, Летающих Близнецов у вас не будет, но как насчет Летающей Семьи?

— Но я думал, вы одна хоронили вашего отца?

Я с запозданием вспоминаю слова Джейми о том, что я сама заботилась о Ба.

— Эм, я была одна. Мальчики отправились вслед за Джейми… — Колесики в моем мозгу крутятся все медленнее, словно мельничные жернова в безветрие, и тут в игру вступает Джейми.

— После того как я нашел для них работу в «Атлантической паровой компании», — легко вступает Джейми, — я отправил письмо Валоре, чтобы она отослала их ко мне. В конце концов, это честный труд, и они всегда были сыты.

Взгляд мистера Стюарта скользит по правому борту, пока он переваривает нашу выдумку.

— Да, но что насчет желания вашей матери?

— О, но ведь у нее остаюсь я, не так ли? — Джейми бьет себя в грудь, а затем указывает на потолок, словно подтверждая, что мама где-то на небесах.

— Джейми — самый старший из нас, а значит, и самый важный, к тому же он любит эту выматывающую качку. — Забыв о его травме, я шлепаю его по плечу, наверное, слишком сильно, потому что слышу полузадушенный стон.

Он принимает мой удар с добродушной улыбкой, которая, впрочем, не достигает глаз.

— Именно так.

Внезапно корабль дергается, словно кто-то нажал на тормоз, и каюта кренится влево, отчего Кроуфорд падает на кровать.

Мистер Стюарт неодобрительно смотрит на слугу.

— По крайней мере, у тебя в руках не было шампанского.

Кроуфорд снова поднимется на ноги.

— Да, сэр.

Кровать скрипит, когда мистер Стюарт оборачивается.

— Что ж… эти Винк и Олли. Они пока не акробаты. В данный момент это просто дополнительные рты, требующие еды.

— Ваши возражения справедливы. Но как ученики-акробаты они первые полгода будут работать бесплатно, чтобы все могли проверить их в деле. — Благодаря нашему выступлению у нас достаточно денег, чтобы продержаться не меньше года, если быть бережливыми и не тратить деньги на жилье. Если в итоге вас что-то не устроит, вы ничего не потеряете.

— Кроме времени на согласование нашего въезда в страну.

— Вы бы делали это и для нас двоих. — Я смотрю на Джейми. — Что значит еще одно имя или два в заявке?

— Джейми — более надежный кандидат.

Я фыркаю.

— Боюсь, мой брат хочет любоваться звездами, а не стать одной из них.

Мистер Стюарт поднимается, и мы следуем его примеру. Он смотрит на свой котелок, сейчас висящий на стене рядом с нами, так, словно это хрустальный шар.

— Ох, все это… как-то неправильно.

Кроуфорд подбирается к нему и что-то шепчет на ухо. Рассказывает, что я знала его прозвище? Может быть, он сложил два и два и понял, что я была самозванкой, миссис Слоан.

Я стискиваю кулаки, чувствуя, как что-то ускользает от меня. Полы, кажется, сильнее гудят под моими ногами, и это ощущение не заглушить ни толстыми коврами, ни высотой этой палубы. Жизнь, как и этот корабль, продолжает идти вперед. Это короткое мгновение, да и все остальные, пролетевшие на этом корабле, как океанская волна, вольется в мощное течение, которое понесет нас в новом направлении. Но если в это мгновение мне удастся устоять на ногах, то, возможно, течение доставит меня туда, куда я хочу попасть.

Джейми пихает меня в бок локтем, и я перевожу взгляд на его руку. Он сжимает указательный и большой пальцы и слегка дергает ими, словно срывает цветок. Одуванчик.

Он кидает на меня взгляд, в котором плещется смех. Его грудь поднимается, когда он делает вдох. Затем вместе мы выдыхаем облачко воздуха, тихий вздох, но и его достаточно, чтобы звезды услышали.

Мистер Стюарт трет ладони о брюки, и его брыли вздрагивают, когда он улыбается.

— Добро пожаловать в цирк братьев Ринглинг. — Он протягивает мне руку, и в ушах у меня раздается эхо тихого маминого смеха.

* * *

Мы договариваемся о времени нашей следующей встречи, а затем Кроуфорд, который, как мне кажется, повлиял на решение Стюарта, провожает нас к лифтам.

— Странно нас качнуло, — говорит Джейми, стараясь поддержать беседу. — Сейчас кажется, что мы еле двигаемся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Red Violet. Время без границ

Удача на «Титанике»
Удача на «Титанике»

У Валоры Лак есть билет на самый большой и роскошный океанский лайнер в мире. И мечта покинуть Англию, чтобы начать новую жизнь в качестве цирковой артистки в Нью-Йорке. Вот только удача отвернулась от нее прямо у трапа: китайцам не разрешают въезжать в Америку.Всего семь дней, пока корабль будет пересекать Атлантику, решат ее судьбу, так что Валора должна попасть на борт любой ценой. Очаровать влиятельного владельца цирка, показав «смертельный номер» на прослушивании. Убедить брата-близнеца отправиться с ней на поиски лучшей судьбы, о которой мечтал их отец. Рискуя, вести двойную жизнь богатой леди из первого класса и нищей служанки.К счастью, для юной акробатки нет ничего невозможного, и Вал оказывается на корабле. Но к счастью ли? Ведь кажется, что «Титаник» заключил пари с самим морем, и самое важное для каждого его пассажира теперь — выжить.

Стейси Ли

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги