Читаем Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5) полностью

"He teaches you to live properly."- Правильно жить.
"How does he teach?"- А как он учит?
"He shows things and tells what is what [enzena las cosas y te dice loque son]."- Он показывает разные вещи и говорит, что есть что (enzena las cosas у te dice lo que son).
"How?"- Как?
"You will have to see for yourself."- Сам увидишь.
Tuesday, 30 January 1962Вторник, 30 января 1962
"What do you see when Mescalito takes you with him, don Juan?"- Что ты видишь, когда Мескалито берет тебя с собой, дон Хуан?
"Such things are not for ordinary conversation.- Такие вещи так просто не рассказывают.
I can't tell you that."Этого я не могу тебе рассказать.
"Would something bad happen to you if you told?"- Если ты расскажешь, с тобой что-нибудь приключится?
"Mescalito is a protector, a kind, gentle protector; but that does not mean you can make fun of him.- Мескалито - защитник: добрый, благородный защитник; но это не значит, что с ним можно шутить.
Because he is a kind protector he can also be horror itself with those he does not like."Именно потому, что он добрый защитник, он может быть воплощением ужаса для тех, кто ему не нравится.
"I do not intend to make fun of him.- Я и не думаю шутить.
I just want to know what he makes other people do or see.Я просто хотел бы знать, что он показывает другим и что с ними делает.
I described to you all that Mescalito made me see, don Juan."Я ведь описал тебе все, что со мной было.
"With you it is different, perhaps because you don't know his ways.- С тобой другое дело, возможно потому, что тебе не известны его пути.
You have to be taught his ways as a child is taught how to walk."Приходится учить тебя его путям совершенно так же, как учат ходить ребенка.
"How long do I still have to be taught?"- Сколько еще мне предстоит учиться?
"Until he himself begins to make sense to you."- Пока он сам по себе не начнет приобретать для тебя смысл.
"And then?"- А потом?
"Then you will understand by yourself.- Потом сам все поймешь.
You won't have to tell me anything any more."Тебе больше не понадобится ничего мне рассказывать.
"Can you just tell me where Mescalito takes you?"- Можешь ли ты мне просто сказать, куда тебя берет Мескалито?
"I can't talk about it."- Я не могу говорить об этом.
"All I want to know is if there is another world to which he takes people."- Я хочу только знать, существует ли какой-то другой мир, куда он берет людей.
"There is."- Существует.
Перейти на страницу:

Все книги серии Кастанеда, Карлос. Сочинения

Похожие книги