"But if the man sloughs off his tiredness, and lives his fate through, he can then be called a man of knowledge, if only for the brief moment when he succeeds in fighting off his last, invincible enemy. | Но если человек стряхнет усталость и проживет свою судьбу до конца, тогда его в самом деле можно назвать человеком знания, пусть ненадолго, пусть лишь на тот краткий миг, когда ему удастся отразить последнего и непобедимого врага. |
That moment of clarity, power, and knowledge is enough." | Одного лишь этого мгновения ясности, силы и знания уже достаточно. |
4 | Глава 4 |
Don Juan seldom spoke openly about Mescalito. | Дон Хуан редко открыто говорил о Мескалито. |
Every time I questioned him on the subject he refused to talk, but he always said enough to create an impression of Mescalito, an impression that was always anthropomorphic. | Каждый раз, когда я его спрашивал об этом, он отказывался от обсуждения, но всегда говорил достаточно для того, чтобы создать впечатление о нем, впечатление, которое было почти антропоморфическим (имеющим человеческие качества). |
Mescalito was a male, not only because of the mandatory grammatical rule that gives the word a masculine gender, but also because of his constant qualities of being a protector and a teacher. | В передаче дона Хуана Мескалито был мужского рода не только благодаря соответствующему окончанию, которое свойственно словам мужского рода в испанском языке, но и благодаря его неизменному статусу "защитника и учителя". |
Don Juan reaffirmed these characteristics in various forms every time we talked. | Такие характеристики лишь подтверждались при всяком новом разговоре. |
Sunday, 24 December 1961 | Воскресенье, 24 декабря 1961 |
"The devil's weed has never protected anyone. | - "Трава дьявола" никогда никого не защищала. |
She serves only to give power. | Ее назначение - давать силу, и не более того. |
Mescalito, on the other hand, is gentle, like a baby." | Мескалито, напротив, мягок как дитя. |
"But you said Mescalito is terrifying at times." | - Но ты же говорил, что он бывает устрашающ. |
"Of course he is terrifying, but once you get to know him, he is gentle and kind." | - Конечно, устрашающ; но с тем, кто ему вверяется, он мягок и добр. |
"How does he show his kindness?" | - Из чего это видно, что он добр? |
"He is a protector and a teacher." | - Он - защитник и учитель. |
"How does he protect?" | - Каким же образом он защищает? |
"You can keep him with you at all times and he will see that nothing bad happens to you." | - Его можно держать при себе, а он будет следить, чтобы с тобой ничего не случилось плохого. |
"How can you keep him with you at all times?" | - Как ты можешь все время держать его при себе? |
"In a little bag, fastened under your arm or around your neck with a string." | - В мешочке под рукой или на шее. |
"Do you have him with you?" | - Ты носишь его с собой? |
"No, because I have an ally. | - Нет, потому что у меня есть союзник. |
But other people do." | Но другие обычно носят. |
"What does he teach?" | - Чему же он учит? |