"Then why-" | - Так почему же... |
"Simply because we were licked a hundred years before we started is no reason for us not to try to win," Atticus said. | - А потому, что хоть нас и побили ещё сто лет назад, всё равно сейчас надо снова воевать... -сказал Аттикус. |
"You sound like Cousin Ike Finch," I said. | - Ты говоришь, прямо как дядя Айк Финч, -сказала я. |
Cousin Ike Finch was Maycomb County's sole surviving Confederate veteran. | Дядя Айк Финч был единственный в округе Мейкомб ещё здравствующий ветеран Южной армии. |
He wore a General Hood type beard of which he was inordinately vain. | Борода у него была точь-в-точь как у генерала Худа, и он до смешного ею гордился. |
At least once a year Atticus, Jem and I called on him, and I would have to kiss him. | По меньшей мере раз в год Аттикус вместе с нами навещал его, и мне приходилось его целовать. |
It was horrible. | Это было ужасно. |
Jem and I would listen respectfully to Atticus and Cousin Ike rehash the war. | Аттикус и дядя Айк опять и опять рассуждали о той войне, а мы с Джимом почтительно слушали. |
"Tell you, Atticus," Cousin Ike would say, "the Missouri Compromise was what licked us, but if I had to go through it agin I'd walk every step of the way there an' every step back jist like I did before an' furthermore we'd whip 'em this time... now in 1864, when Stonewall Jackson came around by - I beg your pardon, young folks. Ol' Blue Light was in heaven then, God rest his saintly brow...." | - Я так скажу, Аттикус, - говаривал дядя Айк. -Миссурийский сговор 5 - вот что нас загубило, но если б мне пришлось начать всё сначала, я бы опять пошёл том же путём, не отступил бы ни на шаг, и на этот раз мы бы им задали перцу... Вот в шестьдесят четвёртом, когда на нас свалился Твердокаменный Джексон... виноват, молодые люди, ошибся... в шестьдесят четвёртом Старый Пожарник уже отдал богу душу, да будет ему земля пухом... |
"Come here, Scout," said Atticus. | - Поди сюда, Глазастик, - сказал Аттикус. |
I crawled into his lap and tucked my head under his chin. | Я залезла к нему на колени, уткнулась головой ему в грудь. |
He put his arms around me and rocked me gently. | Он обхватил меня обеими руками и стал легонько покачивать. |
"It's different this time," he said. | - Сейчас всё по-другому, - сказал он. |
"This time we aren't fighting the Yankees, we're fighting our friends. | - Сейчас мы воюем не с янки, а со своими друзьями. |
But remember this, no matter how bitter things get, they're still our friends and this is still our home." | Но помни, как бы жестоко ни приходилось воевать, всё равно это наши друзья и наш родной край. |
With this in mind, I faced Cecil Jacobs in the schoolyard next day: | Я это помнила, а всё-таки на другой день остановилась на школьном дворе перед Сесилом Джейкобсом. |
"You gonna take that back, boy?" | - Берёшь свои слова обратно? |
"You gotta make me first!" he yelled. | - Как бы не так! - заорал он. |
"My folks said your daddy was a disgrace an' that nigger oughta hang from the water-tank!" | - У нас дома говорят, твой отец позорит весь город, а этого черномазого надо вздёрнуть повыше! |