"I'm simply defending a Negro - his name's Tom Robinson. | - Просто я защищаю негра, его зовут Том Робинсон. |
He lives in that little settlement beyond the town dump. | Он живёт в маленьком посёлке, за свалкой. |
He's a member of Calpurnia's church, and Cal knows his family well. | Он в том же приходе, что и Кэлпурния, она хорошо знает всю его семью. |
She says they're clean-living folks. | Кэл говорит, что они очень порядочные люди. |
Scout, you aren't old enough to understand some things yet, but there's been some high talk around town to the effect that I shouldn't do much about defending this man. | Ты ещё недостаточно взрослая, Глазастик, и не всё понимаешь, но в городе многие кричат, что не следует мне стараться ради этого человека. |
It's a peculiar case - it won't come to trial until summer session. | Это совсем особенное дело. Слушаться оно будет только во время летней сессии. |
John Taylor was kind enough to give us a postponement..." | Джон Тейлор был так добр, что дал нам отсрочку... |
"If you shouldn't be defendin' him, then why are you doin' it?" | - Если не следует его защищать, почему же ты защищаешь? |
"For a number of reasons," said Atticus. | - По многим причинам, - сказал Аттикус. |
"The main one is, if I didn't I couldn't hold up my head in town, I couldn't represent this county in the legislature, I couldn't even tell you or Jem not to do something again." | - Главное, если я не стану его защищать, я не смогу смотреть людям в глаза, не смогу представлять наш округ в законодательном собрании, даже не смогу больше сказать вам с Джимом - делайте так, а не иначе. |
"You mean if you didn't defend that man, Jem and me wouldn't have to mind you any more?" | - Это как? Значит, если ты не будешь защищать этого человека, мы с Джимом можем тебя не слушаться и поступать как захотим? |
"That's about right." | - Да, примерно так. |
"Why?" | - Почему? |
"Because I could never ask you to mind me again. | - Потому, что я уже не смогу требовать, чтоб вы меня слушались. |
Scout, simply by the nature of the work, every lawyer gets at least one case in his lifetime that affects him personally. | Такая наша работа, Глазастик: у каждого адвоката хоть раз в жизни бывает дело, которое задевает его самого. |
This one's mine, I guess. | Вот это, видно, такое дело для меня. |
You might hear some ugly talk about it at school, but do one thing for me if you will: you just hold your head high and keep those fists down. | Возможно, из-за этого тебе придётся выслушать в школе много неприятного, но я тебя прошу об одном: держи голову выше, а в драку не лезь. |
No matter what anybody says to you, don't you let 'em get your goat. | Кто бы что ни сказал, не давай себя разозлить. |
Try fighting with your head for a change... it's a good one, even if it does resist learning." | Старайся для разнообразия воевать не кулаками, а головой... она у тебя неплохая, хоть и противится учению. |
"Atticus, are we going to win it?" | - Аттикус, а мы выиграем дело? |
"No, honey." | - Нет, дружок. |