That Stephanie's been after my recipe for thirty years, and if she thinks I'll give it to her just because I'm staying with her she's got another think coming." | Эта Стивени тридцать лет старается выведать у меня рецепт, но если она думает, что я ей его скажу, потому что живу сейчас у неё в доме, она сильно ошибается. |
I reflected that if Miss Maudie broke down and gave it to her, Miss Stephanie couldn't follow it anyway. | Я подумала, если мисс Моди не выдержит и откроет свой секрет, у мисс Стивени всё равно ничего не получится. |
Miss Maudie had once let me see it: among other things, the recipe called for one large cup of sugar. | Один раз я видела, как мисс Моди печёт этот пирог: среди прочего надо положить в тесто большую чашку сахару. |
It was a still day. | День был тихий. |
The air was so cold and clear we heard the courthouse clock clank, rattle and strain before it struck the hour. | В холодном чистом воздухе далеко разносился каждый звук. Мы даже услыхали, как на здании суда зашипели часы - собрались бить. |
Miss Maudie's nose was a color I had never seen before, and I inquired about it. | Нос у мисс Моди был очень странного цвета, я ещё никогда такого не видела и спросила, отчего это. |
"I've been out here since six o'clock," she said. | - Я тут стою с шести утра, - ответила она. |
"Should be frozen by now." | - Наверно, отморозила. |
She held up her hands. | Она подняла руки. |
A network of tiny lines crisscrossed her palms, brown with dirt and dried blood. | Ладони побурели от грязи и запекшейся крови и были все в трещинках. |
"You've ruined 'em," said Jem. | - Вы загубили руки, - сказал Джим. |
"Why don't you get a colored man?" There was no note of sacrifice in his voice when he added, | - Почему вы не позвали какого-нибудь негра? |
"Or Scout'n'me, we can help you." | Или нас с Глазастиком, мы бы вам помогли. |
Miss Maudie said, "Thank you sir, but you've got a job of your own over there." | - Благодарю вас, сэр, - сказала мисс Моди. - У вас и без меня дел по горло. |
She pointed to our yard. | - И она кивнула в сторону нашего двора. |
"You mean the Morphodite?" I asked. | - Это вы про Мофродита? - спросила я. |
"Shoot, we can rake him up in a jiffy." | - Да мы его мигом раскидаем. |
Miss Maudie stared down at me, her lips moving silently. | Мисс Моди уставилась на меня во все глаза, её губы беззвучно шевелились. |
Suddenly she put her hands to her head and whooped. | Вдруг она схватилась за голову да как захохочет! |
When we left her, she was still chuckling. | Мы постояли-постояли и пошли, а она всё смеялась. |
Jem said he didn't know what was the matter with her - that was just Miss Maudie. | Джим сказал, не поймёшь, что это с ней, -чудачка, и всё. |
9 | 9 |
"You can just take that back, boy!" | - Бери свои слова обратно! |
This order, given by me to Cecil Jacobs, was the beginning of a rather thin time for Jem and me. | Так я скомандовала Сесилу Джейкобсу, и с этого началось для нас с Джимом плохое время. |