Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Jem procured some peachtree switches from the back yard, plaited them, and bent them into bones to be covered with dirt.Он принёс из-за дома персиковых прутьев, сплел их по нескольку штук и согнул, получились кости, их надо было облепить глиной.
"He looks like Stephanie Crawford with her hands on her hips," I said.- Это мисс Стивени Кроуфорд, - сказала я.
"Fat in the middle and little-bitty arms."- Сама толстая, а ручки тоненькие.
"I'll make 'em bigger."- Сейчас сделаю потолще.
Jem sloshed water over the mud man and added more dirt.- Джим облил грязевика водой и прибавил ещё земли.
He looked thoughtfully at it for a moment, then he molded a big stomach below the figure's waistline.Поглядел, подумал и слепил толстый живот, выпирающий ниже пояса.
Jem glanced at me, his eyes twinkling:Потом поглядел на меня, глаза у него блестели.
"Mr. Avery's sort of shaped like a snowman, ain't he?"- Мистер Эйвери ведь похож на снеговика, верно?
Jem scooped up some snow and began plastering it on.Потом он набрал в горсть снега и налепил сверху.
He permitted me to cover only the back, saving the public parts for himself.Мне он позволил лепить снег только на спину, а всё, что будет на виду, делал сам.
Gradually Mr. Avery turned white.Понемногу мистер Эйвери побелел.
Using bits of wood for eyes, nose, mouth, and buttons, Jem succeeded in making Mr. Avery look cross.Джим воткнул ему сучки на место глаз, носа, рта и пуговиц, и мистер Эйвери стал сердитый.
A stick of stovewood completed the picture.Для полноты картины в руки ему дали полено.
Jem stepped back and viewed his creation.Джим отступил на шаг и оглядел своё творение.
"It's lovely, Jem," I said.- Прямо как живой! - сказала я.
"Looks almost like he'd talk to you."- До чего здорово, Джим!
"It is, ain't it?" he said shyly.- Правда, неплохо? - смущённо сказал Джим.
We could not wait for Atticus to come home for dinner, but called and said we had a big surprise for him.Мы не могли дождаться Аттикуса к обеду, а позвонили в суд, что у нас для него сюрприз.
He seemed surprised when he saw most of the back yard in the front yard, but he said we had done a jim-dandy job.Он пришёл и, видно, удивился, что мы всю землю из-за дома перетащили в палисадник, но сказал -мы отлично поработали!
"I didn't know how you were going to do it," he said to Jem, "but from now on I'll never worry about what'll become of you, son, you'll always have an idea."- Я не совсем понимал, из чего ты его вылепишь, -сказал он, - но впредь я могу за тебя не волноваться, сын, ты всегда что-нибудь да придумаешь.
Jem's ears reddened from Atticus's compliment, but he looked up sharply when he saw Atticus stepping back.У Джима даже уши покраснели от такой похвалы, но Аттикус отступил на шаг, и он насторожился.
Atticus squinted at the snowman a while.Аттикус разглядывал снеговика.
He grinned, then laughed.Весело улыбнулся, потом засмеялся.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки