Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Is that clear?"Понятно?
"Yessum.- Да, мэм.
Miss Maudie?"Мисс Моди...
"What, sir?"- Да, сэр?
"Could Scout and me borrow some of your snow?"- Можно мы с Глазастиком одолжим у вас снега?
"Heavens alive, take it all!- О господи, да берите весь!
There's an old peach basket under the house, haul it off in that."Там под крыльцом есть старая корзинка из-под персиков, наберите в неё и тащите.
Miss Maudie's eyes narrowed.- Тут мисс Моди прищурилась.
"Jem Finch, what are you going to do with my snow?"- Джим Финч, а что ты собираешься делать с моим снегом?
"You'll see," said Jem, and we transferred as much snow as we could from Miss Maudie's yard to ours, a slushy operation.- Вот увидите, - сказал Джим, и мы перетащили со двора мисс Моди столько снегу, сколько могли. Это была очень мокрая и слякотная работа.
"What are we gonna do, Jem?" I asked.- А дальше что, Джим? - спросила я.
"You'll see," he said.- Вот увидишь, - сказал он.
"Now get the basket and haul all the snow you can rake up from the back yard to the front.- Бери корзинку и тащи с заднего двора в палисадник весь снег, сколько соберёшь.
Walk back in your tracks, though," he cautioned.Да смотри зря не топчи, ступай только по своим следам.
"Are we gonna have a snow baby, Jem?"- У нас будет маленький снеговичонок?
"No, a real snowman.- Нет, настоящий большой снеговик.
Gotta work hard, now."Ну, давай принимайся, дела много.
Jem ran to the back yard, produced the garden hoe and began digging quickly behind the woodpile, placing any worms he found to one side.Джим побежал на задворки, достал мотыгу и начал быстро-быстро рыть землю за поленницей, а всех червей откидывал в сторону.
He went in the house, returned with the laundry hamper, filled it with earth and carried it to the front yard.Потом сбегал в дом, принёс бельевую корзину, насыпал в неё доверху земли и поволок в палисадник.
When we had five baskets of earth and two baskets of snow, Jem said we were ready to begin.Когда мы натащили туда пять корзин земли и две корзины снегу, Джим сказал - можно начинать.
"Don't you think this is kind of a mess?" I asked.- Что-то грязь получается, - сказала я.
"Looks messy now, but it won't later," he said.- Это сейчас грязь, а после будет хорошо, -ответил Джим.
Jem scooped up an armful of dirt, patted it into a mound on which he added another load, and another until he had constructed a torso.Он стал лепить из земли ком, а на нём второй, всё больше и больше, и получилось туловище.
"Jem, I ain't ever heard of a nigger snowman," I said.- Джим, разве бывают снеговики-негры? -спросила я.
"He won't be black long," he grunted.- Потом он не будет чёрный, - буркнул Джим.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки