"But I want to walk in it." | -А я хочу по нему походить. |
"I know what, we can go walk over at Miss Maudie's." | - Ага, придумал! Пойдём походим у мисс Моди. |
Jem hopped across the front yard. | И Джим запрыгал по двору. |
I followed in his tracks. | Я старалась попадать след в след. |
When we were on the sidewalk in front of Miss Maudie's, Mr. Avery accosted us. | На тротуаре напротив дома мисс Моди к нам подошёл мистер Эйвери. |
He had a pink face and a big stomach below his belt. | Лицо у него было розовое, из-под ремня выпирал толстый живот. |
"See what you've done?" he said. | - Вот видите, что вы наделали? - сказал он. |
"Hasn't snowed in Maycomb since Appomattox. | - В Мейкомбе снега не было с незапамятных времён. |
It's bad children like you makes the seasons change." | Погода меняется, а всё из-за непослушных детей. |
I wondered if Mr. Avery knew how hopefully we had watched last summer for him to repeat his performance, and reflected that if this was our reward, there was something to say for sin. | Я подумала - может, мистер Эйвери знает, как мы летом ждали, чтоб он повторил своё представление? Что ж, если снег послан нам в наказание, пожалуй, стоит грешить. |
I did not wonder where Mr. Avery gathered his meteorological statistics: they came straight from the Rosetta Stone. | Откуда мистер Эйвери берёт свои метеорологические сведения, я не задумывалась: конечно же, прямо с Розеттского камня. |
"Jem Finch, you Jem Finch!" | - Джим Финч, а Джим Финч! |
"Miss Maudie's callin' you, Jem." | - Джим, тебя мисс Моди зовёт. |
"You all stay in the middle of the yard. | - Держитесь оба посреди двора! |
There's some thrift buried under the snow near the porch. | У веранды снегом засыпало левкои, смотрите не наступите на них! |
Don't step on it!" "Yessum!" called Jem. | - Не наступим! - отозвался Джим. |
"It's beautiful, ain't it, Miss Maudie?" | - А красиво, правда, мисс Моди? |
"Beautiful my hind foot! | - Да провались она, эта красота! |
If it freezes tonight it'll carry off all my azaleas!" | Если ночью будет мороз, пропали мои азалии! |
Miss Maudie's old sunhat glistened with snow crystals. | На старой, с широченными полями соломенной шляпе мисс Моди поблескивали снежинки. |
She was bending over some small bushes, wrapping them in burlap bags. | Она наклонилась над какими-то кустиками и окутывала их пустыми мешками. |
Jem asked her what she was doing that for. | Джим спросил, для чего это. |
"Keep 'em warm," she said. | - Чтоб они не озябли, - сказала мисс Моди. |
"How can flowers keep warm? | - Как цветы могут озябнуть? |
They don't circulate." | У них же нет кровообращения? |
"I cannot answer that question, Jem Finch. | - Этого я не могу тебе объяснить, Джим Финч. |
All I know is if it freezes tonight these plants'll freeze, so you cover 'em up. | Я знаю одно: если ночью будет мороз, цветы замерзнут, вот я их и укрываю. |