Atticus said he didn't know any more about snow than Jem did. | Аттикус сказал - он знает про снег не больше Джима. |
"I think, though, if it's watery like that, it'll turn to rain." | - Но думаю, если он будет такой мокрый, как сейчас, он превратится в дождь. |
The telephone rang and Atticus left the breakfast table to answer it. | Когда мы завтракали, зазвонил телефон, и Аттикус вышел из-за стола. |
"That was Eula May," he said when he returned. | Потом вернулся и сказал: - Звонила Юла Мэй. |
"I quote - | Цитирую: |
'As it has not snowed in Maycomb County since 1885, there will be no school today.'" | "Поскольку в округе Мейкомб снега не было с тысяча восемьсот восемьдесят пятого года, в школе сегодня занятий не будет". |
Eula May was Maycomb's leading telephone operator. | Юла Мэй была главная телефонистка нашего города. |
She was entrusted with issuing public announcements, wedding invitations, setting off the fire siren, and giving first-aid instructions when Dr. Reynolds was away. | Она всегда передавала разные важные новости, приглашения на свадьбы, возвещала о пожаре и в отсутствие доктора Рейнолдса советовала, как подать первую помощь. |
When Atticus finally called us to order and bade us look at our plates instead of out the windows, Jem asked, | Когда Аттикус, наконец, велел нам успокоиться и смотреть не в окна, а в свои тарелки, Джим спросил: |
"How do you make a snowman?" | - А как лепить снеговика? |
"I haven't the slightest idea," said Atticus. | - Понятия не имею, - сказал Аттикус. |
"I don't want you all to be disappointed, but I doubt if there'll be enough snow for a snowball, even." | - Мне жаль вас огорчать, но, боюсь, снега не хватит даже на порядочный снежный ком. |
Calpurnia came in and said she thought it was sticking. | Вошла Кэлпурния и сказала - вроде не тает. |
When we ran to the back yard, it was covered with a feeble layer of soggy snow. | Мы выбежали во двор, он был покрыт тонким слоем мокрого снега. |
"We shouldn't walk about in it," said Jem. "Look, every step you take's wasting it." | - Не надо по нему ходить, - сказал Джим, - от этого он пропадает. |
I looked back at my mushy footprints. | Я оглянулась. Там, где мы прошли, оставались талые следы. |
Jem said if we waited until it snowed some more we could scrape it all up for a snowman. | Джим сказал - надо подождать, пусть снегу нападает побольше, мы его весь соберём и слепим снеговика. |
I stuck out my tongue and caught a fat flake. | Я подставила язык под пушистые хлопья. |
It burned. | Они обжигали. |
"Jem, it's hot!" | - Джим, снег горячий! |
"No it ain't, it's so cold it burns. | - Нет, просто он такой холодный, что даже жжётся. |
Now don't eat it, Scout, you're wasting it. | Не ешь его, Глазастик, не трать зря. |
Let it come down." | Пускай падает. |