Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Mr. Avery said it was written on the Rosetta Stone that when children disobeyed their parents, smoked cigarettes and made war on each other, the seasons would change: Jem and I were burdened with the guilt of contributing to the aberrations of nature, thereby causing unhappiness to our neighbors and discomfort to ourselves.Мистер Эйвери сказал - на Розеттском камне записано: когда дети не слушаются родителей, курят и дерутся, тогда погода портится; на нас с Джимом лежала тяжкая вина - мы сбили природу с толку и этим доставили неприятности всем соседям и напортили сами себе.
Old Mrs. Radley died that winter, but her death caused hardly a ripple - the neighborhood seldom saw her, except when she watered her cannas.В ту зиму умерла старая миссис Рэдли, но её смерть прошла как-то незаметно, ведь соседи видели миссис Рэдли, кажется, только когда она поливала свои канны.
Jem and I decided that Boo had got her at last, but when Atticus returned from the Radley house he said she died of natural causes, to our disappointment.Мы с Джимом решили, что это Страшила наконец до неё добрался, но Аттикус ходил в дом Рэдли и потом, к нашему разочарованию, сказал: нет, она умерла естественной смертью.
"Ask him," Jem whispered.- Спроси его, - зашептал мне Джим.
"You ask him, you're the oldest."-Ты спроси, ты старше.
"That's why you oughta ask him."- Вот поэтому ты и спрашивай.
"Atticus," I said, "did you see Mr. Arthur?"- Аттикус, - сказала я, - ты видел мистера Артура?
Atticus looked sternly around his newspaper at me:Аттикус строго посмотрел на меня поверх газеты.
"I did not."- Нет, не видел.
Jem restrained me from further questions.Джим не дал мне спрашивать дальше.
He said Atticus was still touchous about us and the Radleys and it wouldn't do to push him any.Он сказал - Аттикус всё ещё не забыл нашего похода на Страшилу, так что лучше давай про это помолчим.
Jem had a notion that Atticus thought our activities that night last summer were not solely confined to strip poker.И ещё Джиму казалось, Аттикус подозревает, что в тот вечер летом дело было не только в раздевальном покере.
Jem had no firm basis for his ideas, he said it was merely a twitch.Джим сказал, у него нет никаких оснований так думать, просто он нюхом чует.
Next morning I awoke, looked out the window and nearly died of fright.Наутро я проснулась, поглядела в окно и чуть не умерла от страха.
My screams brought Atticus from his bathroom half-shaven.Я так завизжала, что из ванной прибежал Аттикус с намыленной щекой.
"The world's endin', Atticus!- Конец света!
Please do something-!"Аттикус, что делать?!
I dragged him to the window and pointed.Я потащила его к окну.
"No it's not," he said.- Это не конец света, - сказал Аттикус.
"It's snowing."- Это идёт снег.
Jem asked Atticus would it keep up.Джим спросил, долго ли так будет.
Jem had never seen snow either, but he knew what it was.Он тоже никогда не видал снега, но знал, какой он бывает.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки