Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

As usual, we met Atticus coming home from work that evening.Вечером мы, как всегда, пошли встречать Аттикуса с работы.
When we were at our steps Jem said,Уже у нашего крыльца Джим оказал:
"Atticus, look down yonder at that tree, please sir."- Аттикус, посмотри, пожалуйста, вон на то дерево.
"What tree, son?"- Которое?
"The one on the corner of the Radley lot comin' from school."- На участке Рэдли, вон то, поближе к школе.
"Yes?"- Вижу, а что?
"Is that tree dyin'?"- Оно умирает?
"Why no, son, I don't think so.- Нет, почему же?
Look at the leaves, they're all green and full, no brown patches anywhere-"Смотри, листья все зелёные, густые, нигде не желтеют...
"It ain't even sick?"- И это дерево не больное?
"That tree's as healthy as you are, Jem.- Оно такое же здоровое, как ты, Джим.
Why?"А в чём дело?
"Mr. Nathan Radley said it was dyin'."- Мистер Рэдли сказал, оно умирает.
"Well maybe it is.- Ну, может быть.
I'm sure Mr. Radley knows more about his trees than we do."Уж наверно мистер Рэдли знает свои деревья лучше, чем мы с тобой.
Atticus left us on the porch.Аттикус ушёл в дом, а мы остались на веранде.
Jem leaned on a pillar, rubbing his shoulders against it.Джим прислонился к столбу и стал тереться о него плечом.
"Do you itch, Jem?" I asked as politely as I could.- Джим, у тебя спина чешется? - спросила я как можно вежливее.
He did not answer.Он не ответил.
"Come on in, Jem," I said.Я сказала: - Пойдём домой?
"After while."- После приду.
He stood there until nightfall, and I waited for him.Он стоял на веранде, пока совсем не стемнело, и я его ждала.
When we went in the house I saw he had been crying; his face was dirty in the right places, but I thought it odd that I had not heard him.Когда мы вошли в дом, я увидела - он недавно плакал, на лице, где положено, были грязные разводы, но почему-то я ничего не слыхала.
88
For reasons unfathomable to the most experienced prophets in Maycomb County, autumn turned to winter that year.По причинам, непостижимым для самых дальновидных пророков округа Мейкомб, в тот год после осени настала зима.
We had two weeks of the coldest weather since 1885, Atticus said.Две недели стояли такие холода, каких, сказал Аттикус, не бывало с 1885 года.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки