Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Go'n back to bed."Ложись.
"That's what I know," said Jem.- Это я всё и сам знаю, - сказал Джим.
"That's why I'm goin' after 'em."- Потому и иду.
I began to feel sick.Меня даже затошнило.
Going back to that place by himself - I remembered Miss Stephanie: Mr. Nathan had the other barrel waiting for the next sound he heard, be it nigger, dog... Jem knew that better than I.Вернуться туда одному... Как это сказала мисс Стивени: у мистера Натана второй ствол заряжен, и если в огороде шелохнётся негр, собака или... Джим это понимал не хуже меня.
I was desperate:Я чуть с ума не сошла от страха.
"Look, it ain't worth it, Jem.- Не надо, Джим, не ходи!
A lickin' hurts but it doesn't last.Ну, выдерет Аттикус - это больно, но пройдёт.
You'll get your head shot off, Jem.А там тебя застрелят.
Please..."Джим, ну пожалуйста!...
He blew out his breath patiently.Джим терпеливо вздохнул.
"I - it's like this, Scout," he muttered. "Atticus ain't ever whipped me since I can remember.- Понимаешь, Г лазастик, - тихо сказал он, -сколько я себя помню, Аттикус меня ни разу не ударил.
I wanta keep it that way."И мне неохота пробовать.
This was a thought.А ведь и правда.
It seemed that Atticus threatened us every other day.Аттикус только грозил нам чуть не каждый день.
"You mean he's never caught you at anything."- Значит, он ни разу тебя ни на чём таком не поймал.
"Maybe so, but - I just wanta keep it that way, Scout.-Может быть, по... мне неохота пробовать, Глазастик.
We shouldn'a done that tonight, Scout."Зря мы туда сегодня полезли.
It was then, I suppose, that Jem and I first began to part company.Вот с этого часа, наверно, мы с Джимом и начали отдаляться друг от друга.
Sometimes I did not understand him, but my periods of bewilderment were short-lived.Случалось, он и раньше ставил меня в тупик, но ненадолго.
This was beyond me.А этого я понять не могла.
"Please," I pleaded, "can'tcha just think about it for a minute - by yourself on that place-"- Ну, пожалуйста, не ходи! - упрашивала я. -Знаешь, как там будет страшно одному...
"Shut up!"- Да замолчи ты!
"It's not like he'd never speak to you again or somethin'... I'm gonna wake him up, Jem, I swear I am-"-Ну, выдерет... Ведь это не то, что он никогда больше не будет с тобой разговаривать или... Я его разбужу, Джим, честное слово, я...
Jem grabbed my pajama collar and wrenched it tight.Джим сгреб меня за ворот пижамы и чуть не задушил.
"Then I'm goin' with you-" I choked.- Тогда я пойду с тобой... - еле выговорила я.
"No you ain't, you'll just make noise."- Нет, не пойдёшь, ты только наделаешь шуму.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки