Atticus grinned dryly. | Аттикус коротко усмехнулся: |
"You just told me," he said. | - Вот сейчас и сказал. |
"You stop this nonsense right now, every one of you." | И чтоб больше вы все трое этими глупостями не занимались. |
Jem gaped at him. | Джим посмотрел на отца, разинув рот. |
"You want to be a lawyer, don't you?" | -Ты ведь, кажется, хочешь быть юристом? |
Our father's mouth was suspiciously firm, as if he were trying to hold it in line. | - Аттикус как-то подозрительно поджал губы, словно они у него расплывались. |
Jem decided there was no point in quibbling, and was silent. | Джим решил, что выкручиваться бесполезно, и промолчал. |
When Atticus went inside the house to retrieve a file he had forgotten to take to work that morning, Jem finally realized that he had been done in by the oldest lawyer's trick on record. | Аттикус ушёл в дом за какими-то бумагами, которые он с утра забыл захватить с собой, и тогда только Джим сообразил, что попался на старую-престарую юридическую уловку. |
He waited a respectful distance from the front steps, watched Atticus leave the house and walk toward town. | Он стоял на почтительном расстоянии от крыльца и дожидался, чтобы Аттикус вышел из дому и опять направился в город. |
When Atticus was out of earshot Jem yelled after him: | И когда Аттикус отошёл так далеко, что уже не мог услышать, Джим заорал ему вслед: |
"I thought I wanted to be a lawyer but I ain't so sure now!" | - Хотел быть юристом, а теперь ещё подумаю! |
6 | 6 |
"Yes," said our father, when Jem asked him if we could go over and sit by Miss Rachel's fishpool with Dill, as this was his last night in Maycomb. | - Хорошо, - сказал Аттикус, когда Джим спросил, можно ли нам посидеть с Диллом у пруда мисс Рейчел, ведь завтра Дилл уезжает. |
"Tell him so long for me, and we'll see him next summer." | - Попрощайся с ним за меня, на будущий год летом мы его ждём. |
We leaped over the low wall that separated Miss Rachel's yard from our driveway. | Мы перепрыгнули через низенькую ограду между нашей подъездной дорожкой и двором мисс Рейчел. |
Jem whistled bob-white and Dill answered in the darkness. | Джим крикнул перепелом, из темноты отозвался Дилл. |
"Not a breath blowing," said Jem. | - До чего тихо, ни ветерка, - сказал Джим. |
"Looka yonder." | - Глядите. |
He pointed to the east. | Он показал на восток. |
A gigantic moon was rising behind Miss Maudie's pecan trees. | За садом мисс Моди вставала большущая луна. |
"That makes it seem hotter," he said. | - Даже вроде от неё жарко, - сказал Джим. |
"Cross in it tonight?" asked Dill, not looking up. | - Что на ней сегодня, крест? - спросил Дилл, не поднимая головы. |
He was constructing a cigarette from newspaper and string. | Он мастерил из бечевки и обрывка газеты папиросу. |