Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Jem attached the note to the end of the fishing pole, let the pole out across the yard and pushed it toward the window he had selected.Джим привязал записку к удилищу и протянул его через палисадник к окну.
The pole lacked several inches of being long enough, and Jem leaned over as far as he could.Он тянулся изо всех сил, но удилище оказалось коротковато, не хватало нескольких дюймов.
I watched him making jabbing motions for so long, I abandoned my post and went to him.Он всё тыкал удилищем в сторону окна, наконец мне надоело смотреть издали, и я подошла к нему.
"Can't get it off the pole," he muttered, "or if I got it off I can't make it stay.- Никак не закину записку, - пробормотал Джим.- В окно-то попадаю, а она там не отцепляется.
G'on back down the street, Scout."Иди на улицу, Глазастик.
I returned and gazed around the curve at the empty road.Я вернулась на свой пост и стала глядеть за угол на пустынную дорогу.
Occasionally I looked back at Jem, who was patiently trying to place the note on the window sill.Время от времени я оглядывалась на Джима, он терпеливо старался закинуть записку на подоконник.
It would flutter to the ground and Jem would jab it up, until I thought if Boo Radley ever received it he wouldn't be able to read it.Она слетала наземь, и Джим снова тыкал удилищем в окно, и под конец я подумала, если Страшила Рэдли её и получит, так прочитать не сможет.
I was looking down the street when the dinner-bell rang.Я опять поглядела вдоль улицы, и вдруг зазвонил колокольчик.
Shoulder up, I reeled around to face Boo Radley and his bloody fangs; instead, I saw Dill ringing the bell with all his might in Atticus's face.Я круто обернулась - вот сейчас на меня кинется Страшила Рэдли с оскаленными клыками... но это был не Страшила, а Дилл, он тряс колокольчиком перед самым носом Аттикуса.
Jem looked so awful I didn't have the heart to tell him I told him so.У Джима сделалось такое лицо, прямо смотреть жалко, и я уж ему не сказала
He trudged along, dragging the pole behind him on the sidewalk."Говорила я тебе..." Нога за ногу он поплелся по тротуару, волоча за собой удилище.
Atticus said, "Stop ringing that bell."- Перестань звонить, - сказал Аттикус.
Dill grabbed the clapper; in the silence that followed, I wished he'd start ringing it again.Дилл зажал язычок колокольчика, стало тихо-тихо, я даже подумала, лучше бы он опять зазвонил.
Atticus pushed his hat to the back of his head and put his hands on his hips.Аттикус сдвинул шляпу на затылок и подбоченился.
"Jem," he said, "what were you doing?"- Джим, - сказал он, - ты что здесь делаешь?
"Nothin', sir."- Ничего, сэр.
"I don't want any of that.- Не виляй.
Tell me."Говори.
"I was - we were just tryin' to give somethin' to Mr. Radley."- Я... мы только хотели кое-что передать мистеру Рэдли.
"What were you trying to give him?"- Что передать?
"Just a letter."- Письмо.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки