I sat down, listened to Mrs. Merriweather's drone and the bass drum's boom and was soon fast asleep. | Я сидела, слушала жужжание миссис Мерриуэзер вперемежку с грохотом барабана и незаметно уснула крепким сном. |
They said later that Mrs. Merriweather was putting her all into the grand finale, that she had crooned, | После мне рассказали, что было дальше: миссис Мерриуэзер подошла к грандиозному финалу: |
"Po-ork," with a confidence born of pine trees and butterbeans entering on cue. | "О-ко-рок", - проворковала она спокойно и уверенно, ибо и сосны и восковая фасоль являлись мгновенно. |
She waited a few seconds, then called, | Подождала чуть-чуть, потом позвала погромче: |
"Po-ork?" | "Око-рок!" |
When nothing materialized, she yelled, | Но ничто не явилось, и тогда она крикнула во весь голос: |
"Pork!" | "Окорок!!!" |
I must have heard her in my sleep, or the band playing Dixie woke me, but it was when Mrs. Merriweather triumphantly mounted the stage with the state flag that I chose to make my entrance. | Наверно, сквозь сон я её услышала, а может быть, меня разбудил оркестр - он заиграл гимн южных штатов, но я выбрала для своего появления ту самую минуту, когда миссис Мерриуэзер торжественно развернула на сцене флаг штата. |
Chose is incorrect: I thought I'd better catch up with the rest of them. | Не то что выбрала, просто мне захотелось быть вместе со всеми. |
They told me later that Judge Taylor went out behind the auditorium and stood there slapping his knees so hard Mrs. Taylor brought him a glass of water and one of his pills. | Мне потом рассказали, судья Тейлор выскочил из зала и так хохотал и хлопал себя по коленкам -миссис Тейлор даже принесла ему воды и какую-то пилюлю. |
Mrs. Merriweather seemed to have a hit, everybody was cheering so, but she caught me backstage and told me I had ruined her pageant. | Миссис Мерриуэзер не зря старалась, успех был огромный, все кричали и хлопали, но всё равно она поймала меня за кулисами и сказала: я погубила её живую картину. |
She made me feel awful, but when Jem came to fetch me he was sympathetic. | Я готова была сквозь землю провалиться, но тут за мной пришёл Джим, и он мне посочувствовал. |
He said he couldn't see my costume much from where he was sitting. | Он сказал, с того места, где он сидел, меня и видно-то не было. |
How he could tell I was feeling bad under my costume I don't know, but he said I did all right, I just came in a little late, that was all. | Не пойму, как он догадался, какая я несчастная, я ведь ещё не вылезла из костюма, но он сказал - я всё делала как надо, просто немножко опоздала, вот и всё. |
Jem was becoming almost as good as Atticus at making you feel right when things went wrong. | Когда всё совсем плохо, Джим теперь умеет утешить почти как Аттикус. |
Almost - not even Jem could make me go through that crowd, and he consented to wait backstage with me until the audience left. | Но Джим не уговорил меня показаться на люди и согласился ждать за кулисами, пока все не уйдут из зала. |
"You wanta take it off, Scout?" he asked. | - Хочешь снять эту штуку, Г лазастик? - спросил он. |
"Naw, I'll just keep it on," I said. | - Не хочу, - сказала я. - Так и пойду. |
I could hide my mortification under it. | Пускай никто не видит, как мне плохо. |