"You all want a ride home?" someone asked. | - Подвезти вас домой? - спросил кто-то. |
"No sir, thank you," I heard Jem say. | - Нет, сэр, спасибо, - сказал Джим. |
"It's just a little walk." | - Нам совсем близко. |
"Be careful of haints," the voice said. | - Берегитесь привидений, - посоветовал тот же голос. |
"Better still, tell the haints to be careful of Scout." | - А вернее сказать, пускай привидения берегутся Глазастика. |
"There aren't many folks left now," Jem told me. | - Ну вот, уже почти никого нет, - сказал Джим. |
"Let's go." | - Пошли. |
We went through the auditorium to the hallway, then down the steps. | Мы через зал прошли в коридор и спустились по лестнице. |
It was still black dark. | На улице по-прежнему было тёмным-темно. |
The remaining cars were parked on the other side of the building, and their headlights were little help. | Несколько машин ещё не отъехали, но они стояли по другую сторону школы, и от их фар нам было мало толку. |
"If some of 'em were goin' in our direction we could see better," said Jem. | - Если кто-нибудь поедет в нашу сторону, нам будет виднее, - сказал Джим. |
"Here Scout, let me hold onto your - hock. | - Слушай, Г лазастик, давай я буду держать тебя за косточку. |
You might lose your balance." | А то как бы ты не потеряла равновесие. |
"I can see all right." | - Мне всё видно. |
"Yeah, but you might lose your balance." | - Ну, да, но вдруг ты потеряешь равновесие. |
I felt a slight pressure on my head, and assumed that Jem had grabbed that end of the ham. | Что-то легонько надавило мне на макушку, наверно, Джим ухватился за ножку окорока. |
"You got me?" | - Чувствуешь? |
"Uh huh." | - Угу... |
We began crossing the black schoolyard, straining to see our feet. | Мы пошли тёмным школьным двором, и я всё время глядела под ноги, но ничего не было видно. |
"Jem," I said, "I forgot my shoes, they're back behind the stage." | - Джим, - сказала я, - я забыла туфли, они там, за сценой. |
"Well let's go get 'em." | - Ладно, пошли назад. |
But as we turned around the auditorium lights went off. | - Но только мы повернули, свет в окнах погас. |
"You can get 'em tomorrow," he said. | - Завтра возьмёшь, - сказал Джим. |
"But tomorrow's Sunday," I protested, as Jem turned me homeward. | - Так ведь завтра воскресенье, - возразила я, когда Джим повернул меня к дому. |
"You can get the Janitor to let you in... Scout?" | - Попросишь сторожа, он тебя впустит... Глазастик... |
"Hm?" | -А? |
"Nothing." | - Нет, ничего. |