Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"Nome, I hadn't thought about it..."-Не знаю, мэм, я ещё не думала... - благодарно сказала я.
I answered, grateful that Miss Stephanie was kind enough to change the subject.Как это хорошо, что она заговорила о другом.
Hurriedly I began choosing my vocation.И я поспешно начала выбирать, кем же я буду.
Nurse?Сестрой милосердия?
Aviator?Лётчиком?
"Well..."- Знаете...
"Why shoot, I thought you wanted to be a lawyer, you've already commenced going to court."- Да ты не смущайся, говори прямо! Я думала, ты хочешь стать адвокатом, ты ведь уже бываешь в суде.
The ladies laughed again.Дамы опять засмеялись.
"That Stephanie's a card," somebody said.- Ох, уж эта Стивени! - сказал кто-то.
Miss Stephanie was encouraged to pursue the subject:И мисс Стивени, очень довольная успехом, продолжала:
"Don't you want to grow up to be a lawyer?"- Разве тебе не хочется стать адвокатом?
Miss Maudie's hand touched mine and I answered mildly enough,Мисс Моди тихонько тронула мою руку, и я ответила довольно кротко:
"Nome, just a lady."- Нет, мэм, просто я буду леди.
Miss Stephanie eyed me suspiciously, decided that I meant no impertinence, and contented herself with,Мисс Стивени поглядела на меня подозрительно, решила, что я не хотела ей дерзить, и сказала только:
"Well, you won't get very far until you start wearing dresses more often."- Ну, для этого надо прежде всего почаще надевать платье.
Miss Maudie's hand closed tightly on mine, and I said nothing.Мисс Моди сжала мою руку, и я промолчала.
Its warmth was enough.Рука у неё была тёплая, и мне стало спокойно.
Mrs. Grace Merriweather sat on my left, and I felt it would be polite to talk to her.Слева от меня сидела миссис Грейс Мерриуэзер, надо было быть вежливой и занять её разговором.
Mr. Merriweather, a faithful Methodist under duress, apparently saw nothing personal in singing, "Amazing Grace, how sweet the sound, that saved a wretch like me..."Под её влиянием мистер Мерриуэзер обратился в ревностного методиста и только и делал, что распевал псалмы.
It was the general opinion of Maycomb, however, that Mrs. Merriweather had sobered him up and made a reasonably useful citizen of him.Весь Мейкомб сходился на том, что это миссис Мерриуэзер сделала из него человека и добропорядочного члена общества.
For certainly Mrs. Merriweather was the most devout lady in Maycomb.Ведь миссис Мерриуэзер самая благочестивая женщина в городе, это всякий знает.
I searched for a topic of interest to her.О чём бы с ней поговорить?
"What did you all study this afternoon?" I asked.- Что вы сегодня обсуждали? - спросила я наконец.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки