Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"Aunty," Jem spoke up, "Atticus says you can choose your friends but you sho' can't choose your family, an' they're still kin to you no matter whether you acknowledge 'em or not, and it makes you look right silly when you don't."- Тетя, - вмешался Джим, - Аттикус говорит, друзей выбираешь, а родных-то не выберешь, и признавай их, не признавай - всё равно они тебе родня, и не признавать их просто глупо.
"That's your father all over again," said Aunt Alexandra, "and I still say that Jean Louise will not invite Walter Cunningham to this house.- Узнаю вашего отца, - сказала тетя Александра, -и всё-таки, повторяю, Джин Луизе незачем приглашать Уолтера Канингема в этот дом.
If he were her double first cousin once removed he would still not be received in this house unless he comes to see Atticus on business.Будь он ей хоть дважды и трижды двоюродный, всё равно его незачем принимать у себя в доме, разве только он придёт к Аттикусу по делу.
Now that is that."И хватит об этом.
She had said Indeed Not, but this time she would give her reasons:Запрет окончательный и бесповоротный, но всё-таки теперь ей придётся дать объяснение.
"But I want to play with Walter, Aunty, why can't I?"- Тетя, а я хочу играть с Уолтером, почему нельзя?
She took off her glasses and stared at me.Тетя Александра сняла очки и посмотрела на меня в упор.
"I'll tell you why," she said.- А вот почему, - сказала она.
"Because - he - is - trash, that's why you can't play with him.- Потому, что он - по-до-нок. Вот почему я не позволяю тебе с ним играть.
I'll not have you around him, picking up his habits and learning Lord-knows-what.Я не потерплю, чтобы ты водила с ним компанию, и перенимала его привычки, и училась у него бог весть чему.
You're enough of a problem to your father as it is."Твоему отцу и без того хватает с тобой хлопот.
I don't know what I would have done, but Jem stopped me.Уж не знаю, что бы я сделала, если бы не Джим.
He caught me by the shoulders, put his arm around me, and led me sobbing in fury to his bedroom.Он удержал меня за плечи, обхватил одной рукой и повёл к себе.
Atticus heard us and poked his head around the door. "'s all right, sir," Jem said gruffly, "'s not anything."Аттикус услыхал, как я реву от злости, и заглянул в дверь. - Это ничего, сэр, - сердито сказал Джим, - это просто так.
Atticus went away.Аттикус скрылся.
"Have a chew, Scout." Jem dug into his pocket and extracted a Tootsie Roll.- На, держи, Г лазастик, - Джим порылся в кармане и вытащил пакетик жевательной резинки.
It took a few minutes to work the candy into a comfortable wad inside my jaw.Не сразу я её разжевала и почувствовала вкус.
Jem was rearranging the objects on his dresser.Джим стал наводить порядок у себя на столике.
His hair stuck up behind and down in front, and I wondered if it would ever look like a man's - maybe if he shaved it off and started over, his hair would grow back neatly in place.Волосы у него надо лбом и на затылке торчали торчком. Наверно, они никогда не улягутся, как у настоящего мужчины, разве что он их сбреет, тогда, может, новые отрастут аккуратно, как полагается.
His eyebrows were becoming heavier, and I noticed a new slimness about his body. He was growing taller.Брови у него стали гуще, а сам он сделался какой-то тонкий и всё тянулся и тянулся кверху.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки