There's something in our world that makes men lose their heads - they couldn't be fair if they tried. | Есть в нашей жизни что-то такое, от чего люди теряют облик человеческий: они бы и хотели быть справедливыми, да не могут. |
In our courts, when it's a white man's word against a black man's, the white man always wins. | Когда у нас в суде белый выступает против чёрного, выигрывает всегда белый. |
They're ugly, but those are the facts of life." | Такова неприкрашенная правда жизни. |
"Doesn't make it right," said Jem stolidly. | - Всё равно несправедливо, - упрямо сказал Джим. |
He beat his fist softly on his knee. | Кулаком он постукивал себя по коленке. |
"You just can't convict a man on evidence like that -you can't." | - При таких уликах нельзя осудить человека, нельзя - и всё. |
"You couldn't, but they could and did. | - По-твоему, нельзя, и ты бы не осудил, а вот они осудили. |
The older you grow the more of it you'll see. | И чем старше ты будешь становиться, тем больше такого увидишь. |
The one place where a man ought to get a square deal is in a courtroom, be he any color of the rainbow, but people have a way of carrying their resentments right into a jury box. | В суде, более чем где бы то ни было, с человеком должны поступать по справедливости, какого бы цвета ни была его кожа, но люди ухитряются приносить с собой на скамью присяжных все свои предрассудки. |
As you grow older, you'll see white men cheat black men every day of your life, but let me tell you something and don't you forget it - whenever a white man does that to a black man, no matter who he is, how rich he is, or how fine a family he comes from, that white man is trash." | Становясь старше, ты всё больше будешь замечать, как белые каждый день на каждом шагу обманывают чёрных. Но вот что я тебе скажу, сын, и ты это запомни: если белый так поступает с чёрным, кто бы ни был этот белый, как бы он ни был богат, из какой бы хорошей семьи ни вышел, всё равно он - подонок. |
Atticus was speaking so quietly his last word crashed on our ears. | Аттикус говорил совсем тихо, но это последнее слово нас оглушило. |
I looked up, and his face was vehement. | Я подняла голову - глаза его горели. |
"There's nothing more sickening to me than a low-grade white man who'll take advantage of a Negro's ignorance. | - Белый негодяй, который пользуется невежеством негра, - что может быть гнуснее? |
Don't fool yourselves - it's all adding up and one of these days we're going to pay the bill for it. | Не надо обманывать себя - счёт всё растёт, и рано или поздно расплаты, не миновать. |
I hope it's not in you children's time." | Надеюсь, вам не придётся это пережить. |
Jem was scratching his head. | Джим почесал в затылке. |
Suddenly his eyes widened. | И вдруг широко раскрыл глаза. |
"Atticus," he said, "why don't people like us and Miss Maudie ever sit on juries? | - Аттикус, - сказал он, - почему люди вроде нас и мисс Моди никогда не бывают присяжными? |
You never see anybody from Maycomb on a jury -they all come from out in the woods." | Наши городские никогда не бывают, а всё только какие-то из самой глуши. |
Atticus leaned back in his rocking-chair. | Аттикус откинулся в своей качалке. |
For some reason he looked pleased with Jem. | Почему-то он был очень доволен Джимом. |