Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"When a man says he's gonna get you, looks like he means it."- Когда человек говорит, что он с тобой расправится, это не шутка.
"He meant it when he said it," said Atticus.Аттикус сказал: - Он и не шутил тогда.
"Jem, see if you can stand in Bob Ewell's shoes a minute.Попробуй-ка на минуту влезть в шкуру Боба Юэла, Джим.
I destroyed his last shred of credibility at that trial, if he had any to begin with.На суде я окончательно доказал, что ни одному его слову верить нельзя, если ему до этого хоть кто-нибудь верил.
The man had to have some kind of comeback, his kind always does.Ему необходимо было на ком-нибудь это выместить, такие люди иначе не могут.
So if spitting in my face and threatening me saved Mayella Ewell one extra beating, that's something I'll gladly take.Что ж, если оттого, что он плюнул мне в лицо и пригрозил убить, на долю Мэйеллы досталось меньше побоев, пусть так.
He had to take it out on somebody and I'd rather it be me than that houseful of children out there.Должен же он был на ком-то сорвать зло, так уж лучше на мне, чем на своих ребятишках.
You understand?"Понимаешь?
Jem nodded.Джим кивнул.
Aunt Alexandra entered the room as Atticus was saying, "We don't have anything to fear from Bob Ewell, he got it all out of his system that morning."- Нам нечего бояться Боба Юэла, он уже отвёл душу, - сказал Аттикус. И тут вошла тетя Александра.
"I wouldn't be so sure of that, Atticus," she said.- Я в этом совсем не так уверена, Аттикус, -сказала она.
"His kind'd do anything to pay off a grudge.- Такой на всё пойдёт, лишь бы отомстить за обиду.
You know how those people are."Ты же знаешь этих людей.
"What on earth could Ewell do to me, sister?"- Но что мне такого может сделать Юэл, сестра?
"Something furtive," Aunt Alexandra said.- Какую-нибудь гадость исподтишка, - сказала тетя Александра.
"You may count on that."- Уж не сомневайся.
"Nobody has much chance to be furtive in Maycomb," Atticus answered.- В Мейкомбе мало что можно сделать исподтишка, - возразил Аттикус.
After that, we were not afraid.Больше мы не боялись.
Summer was melting away, and we made the most of it.Лето кончалось, и мы не теряли времени даром.
Atticus assured us that nothing would happen to Tom Robinson until the higher court reviewed his case, and that Tom had a good chance of going free, or at least of having a new trial.Аттикус объяснил нам, что Тому Робинсону ничто не грозит, пока его дело не рассмотрят в следующей инстанции, и что его скорее всего освободят или в крайнем случае назначат новое разбирательство.
He was at Enfield Prison Farm, seventy miles away in Chester County.А пока он на тюремной ферме, в Честерском округе, в семидесяти милях от Мейкомба.
I asked Atticus if Tom's wife and children were allowed to visit him, but Atticus said no.Я спросила, позволяют ли жене и детям навещать Тома, но Аттикус сказал - не позволяют.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки