Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Jem groaned and heaved himself up from the swing.С тяжёлым вздохом Джим слез с качелей.
"We'll go with you," Dill said.- И мы с тобой, - сказал Дилл.
Miss Stephanie's nose quivered with curiosity.Мисс Стивени так и нацелилась на нас своим любопытным носом.
She wanted to know who all gave us permission to go to court - she didn't see us but it was all over town this morning that we were in the Colored balcony.Кто же это нам позволил пойти в суд? Она-то нас не видала, но сегодня с утра в городе только и разговору, что мы сидели на галерее для цветных.
Did Atticus put us up there as a sort of-? Wasn't it right close up there with all those-? Did Scout understand all the-? Didn't it make us mad to see our daddy beat?Это что же, Аттикус усадил нас туда, чтобы?... Там, верно, дышать было нечем среди всех этих?... И неужели Глазастик поняла всё это?... А досадно, верно, нам было, когда нашего папочку разбили в пух и прах?
"Hush, Stephanie." Miss Maudie's diction was deadly.- Помолчи, Стивени, - ледяным тоном сказала мисс Моди.
"I've not got all the morning to pass on the porch -Jem Finch, I called to find out if you and your colleagues can eat some cake.- Я не намерена всё утро торчать на крыльце... Джим Финч, я позвала тебя, чтобы узнать, не желаешь ли ты и твои коллеги отведать пирога.
Got up at five to make it, so you better say yes.Я поднялась в пять часов, чтобы его испечь, так что лучше соглашайся.
Excuse us, Stephanie.Прошу нас извинить, Стивени.
Good morning, Mr. Avery."До свиданья, мистер Эйвери.
There was a big cake and two little ones on Miss Maudie's kitchen table.На кухонном столе у мисс Моди красовался большой пирог и два маленьких.
There should have been three little ones.Маленьких нужно бы три.
It was not like Miss Maudie to forget Dill, and we must have shown it.Не похоже было на мисс Моди, чтоб она забыла про Дилла, и, наверно, лица у нас стали удивлённые.
But we understood when she cut from the big cake and gave the slice to Jem.Но тут она отрезала кусок от большого пирога и протянула его Джиму.
As we ate, we sensed that this was Miss Maudie's way of saying that as far as she was concerned, nothing had changed.Мы ели и понимали - это мисс Моди показывает нам, что её отношение к нам ни капельки не изменилось.
She sat quietly in a kitchen chair, watching us.Она молча сидела на табурете и смотрела на нас.
Suddenly she spoke:И вдруг сказала:
"Don't fret, Jem.- Не горюй, Джим.
Things are never as bad as they seem."В жизни всё не так плохо, как кажется.
Indoors, when Miss Maudie wanted to say something lengthy she spread her fingers on her knees and settled her bridgework.Когда дома, не на улице, мисс Моди собиралась произнести длинную речь, она упиралась ладонями в колени и языком поправляла вставные зубы.
This she did, and we waited.Так она сделала и сейчас, а мы сидели и ждали.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки