Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"I done 'em both, suh."-Я и свои дела делал, сэр.
"You must have been pretty busy.- Хлопот, значит, было по горло.
Why?"А чего ради?
"Why what, suh?"- Что "чего ради", сэр?
"Why were you so anxious to do that woman's chores?"- Чего ради ты для неё так старался?
Tom Robinson hesitated, searching for an answer.Том Робинсон ответил не сразу.
"Looked like she didn't have nobody to help her, like I says-"- Да вот, я уж говорил, помочь-то ей вроде некому, - сказал он неуверенно.
"With Mr. Ewell and seven children on the place, boy?"- А мистер Юэл, а семеро ребят?
"Well, I says it looked like they never help her none-"- Да ей вроде никто не помогал...
"You did all this chopping and work from sheer goodness, boy?"- И ты колол ей дрова и делал всякую другую работу просто так, по доброте сердечной, а, парень?
"Tried to help her, I says."- Да вот, хотел ей помочь...
Mr. Gilmer smiled grimly at the jury.Мистер Джилмер криво усмехнулся и поглядел на присяжных.
"You're a mighty good fellow, it seems - did all this for not one penny?"- Смотри ты, какой добрый!... Столько работал, и всё задаром?
"Yes, suh.- Да, сэр.
I felt right sorry for her, she seemed to try more'n the rest of 'em-"Я её жалел, она вроде одна за них за всех старалась...
"You felt sorry for her, you felt sorry for her?"- Ах, вот оно что, жалел? Это ты-то её жалел?
Mr. Gilmer seemed ready to rise to the ceiling.- Мистер Джилмер чуть не подпрыгнул под потолок.
The witness realized his mistake and shifted uncomfortably in the chair.Свидетель понял, что сказал не то, и беспокойно переступил с ноги на ногу.
But the damage was done.Но ничего уже нельзя было поправить.
Below us, nobody liked Tom Robinson's answer.Всем сидящим внизу ответ Тома Робинсона сильно не понравился.
Mr. Gilmer paused a long time to let it sink in.А чтобы его получше запомнили, мистер Джилмер долго не задавал следующего вопроса.
"Now you went by the house as usual, last November twenty-first," he said, "and she asked you to come in and bust up a chiffarobe?"- Итак, - заговорил он наконец, - двадцать первого ноября ты, как всегда, шёл мимо дома Юэлов и она позвала тебя и попросила расколоть гардероб?
"No suh."- Нет, сэр.
"Do you deny that you went by the house?"-Ты отрицаешь, что шёл мимо дома?
"No suh - she said she had somethin' for me to do inside the house-"-Нет, сэр... Она сказала, у неё есть для меня работа в доме...
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки