Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"What happened after you turned the chair over?"- А после того, как вы опрокинули стул, что было?
Tom Robinson had come to a dead stop.У Тома будто язык отнялся.
He glanced at Atticus, then at the jury, then at Mr. Underwood sitting across the room.Он поглядел на Аттикуса, потом на присяжных, потом на мистера Андервуда, который сидел напротив него.
"Tom, you're sworn to tell the whole truth.- Том, вы поклялись говорить всю правду.
Will you tell it?"Мы ждём.
Tom ran his hand nervously over his mouth.Том растерянно провёл рукой по губам.
"What happened after that?"- Что же было дальше?
"Answer the question," said Judge Taylor.- Отвечай на вопрос, - сказал судья Тейлор.
One-third of his cigar had vanished.Он уже на треть сжевал свою сигару.
"Mr. Finch, I got down offa that chair an' turned around an' she sorta jumped on me."- Я спрыгнул со стула, мистер Финч, повернулся, а она как накинется на меня...
"Jumped on you?- Накинулась на вас?
Violently?"С кулаками?
"No suh, she - she hugged me.- Нет, сэр, она... она меня обняла.
She hugged me round the waist."Обеими руками обхватила.
This time Judge Taylor's gavel came down with a bang, and as it did the overhead lights went on in the courtroom.На этот раз судья Тейлор громко стукнул своим молотком, и в ту же минуту в зале зажёгся свет.
Darkness had not come, but the afternoon sun had left the windows.Ещё не стемнело, но солнце уже не светило в окна.
Judge Taylor quickly restored order.Судья Тейлор живо навёл порядок.
"Then what did she do?"- А потом что она сделала?
The witness swallowed hard.Том через силу глотнул.
"She reached up an' kissed me 'side of th' face.- Она встала на цыпочки и поцеловала меня в щеку.
She says she never kissed a grown man before an' she might as well kiss a nigger.И говорит, отродясь ни с кем не целовалась, хоть черномазого поцелую.
She says what her papa do to her don't count.А что отец с ней делает, так это, мол, не в счёт.
She says, 'Kiss me back, nigger.'Поцелуй и ты меня, черномазый, - говорит.
I say Miss Mayella lemme outa here an' tried to run but she got her back to the door an' I'da had to push her.Я говорю - отпустите меня, мисс Мэйелла, и хотел бежать, а она загородила дверь, - не толкать же мне её.
I didn't wanta harm her, Mr. Finch, an' I say lemme pass, but just when I say it Mr. Ewell yonder hollered through th' window."Не хотел я её толкать, мистер Финч, и говорю -пропустите меня! А тут как раз мистер Юэл заглянул в окно и давай кричать.
"What did he say?"- Что он кричал?
Tom Robinson swallowed again, and his eyes widened.Том Робинсон опять глотнул и вытаращил глаза.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки