"She was conscious to the last, almost. | - И почти до самого конца не теряла сознания. |
Conscious," he smiled, "and cantankerous. | - Он улыбнулся. - И не переставала браниться. |
She still disapproved heartily of my doings, and said I'd probably spend the rest of my life bailing you out of jail. | Всячески меня порицала и напророчила, что ты у меня вырастешь арестантом и я до конца дней моих должен буду брать тебя на поруки. |
She had Jessie fix you this box-" | Она велела Джесси упаковать для тебя эту коробку... |
Atticus reached down and picked up the candy box. He handed it to Jem. | Аттикус наклонился, поднял конфетную коробку и передал её Джиму. |
Jem opened the box. | Джим открыл коробку. |
Inside, surrounded by wads of damp cotton, was a white, waxy, perfect camellia. | Там на влажной вате лежала белоснежная, прозрачная красавица камелия "горный снег". |
It was a Snow-on-the-Mountain. | У Джима чуть глаза не выскочили на лоб. |
Jem's eyes nearly popped out of his head. | Он отшвырнул цветок. |
"Old hell-devil, old hell-devil!" he screamed, flinging it down. | - Старая чертовка! - завопил он. |
"Why can't she leave me alone?" | - Ну что она ко мне привязалась?! |
In a flash Atticus was up and standing over him. Jem buried his face in Atticus's shirt front. | Аттикус мигом вскочил и наклонился к нему, Джим уткнулся ему в грудь. |
"Sh-h," he said. | - Ш-ш, тише, - сказал Аттикус. |
"I think that was her way of telling you - everything's all right now, Jem, everything's all right. | - По-моему, она хотела этим сказать тебе - всё хорошо, Джим, теперь всё хорошо. |
You know, she was a great lady." | Знаешь, она была настоящая леди. |
"A lady?" | - Леди?! |
Jem raised his head. | - Джим поднял голову. |
His face was scarlet. | Он был красный как рак. |
"After all those things she said about you, a lady?" | - Она про тебя такое говорила, и, по-твоему, она -леди? |
"She was. | -Да. |
She had her own views about things, a lot different from mine, maybe... son, I told you that if you hadn't lost your head I'd have made you go read to her. | Она на многое смотрела по-своему, быть может, совсем не так, как я... Сын, я уже сказал тебе: если бы ты тогда не потерял голову, я бы всё равно посылал тебя читать ей вслух. |
I wanted you to see something about her - I wanted you to see what real courage is, instead of getting the idea that courage is a man with a gun in his hand. | Я хотел, чтобы ты кое-что в ней понял, хотел, чтобы ты увидел подлинное мужество, а не воображал, будто мужество - это когда у человека в руках ружье. |
It's when you know you're licked before you begin but you begin anyway and you see it through no matter what. | Мужество - это когда заранее знаешь, что ты проиграл, и всё-таки берёшься за дело и наперекор всему на свете идёшь до конца. |
You rarely win, but sometimes you do. | Побеждаешь очень редко, но иногда всё-таки побеждаешь. |