Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

Good-day to you."До свиданья.
It was over.Гора с плеч!
We bounded down the sidewalk on a spree of sheer relief, leaping and howling.Мы помчались домой, мы прыгали, скакали и вопили от радости.
That spring was a good one: the days grew longer and gave us more playing time.Хорошая была эта весна, дни становились всё длиннее, и у нас оставалось много времени на игры.
Jem's mind was occupied mostly with the vital statistics of every college football player in the nation.Джим непрестанно занимался подсчётами величайшей важности, он знал наизусть всех футболистов во всех студенческих командах по всей Америке.
Every night Atticus would read us the sports pages of the newspapers.Каждый вечер Аттикус читал нам вслух спортивные страницы газет.
Alabama might go to the Rose Bowl again this year, judging from its prospects, not one of whose names we could pronounce.Судя по предполагаемому составу (имена этих игроков мы и выговорить-то не могли), команда штата Алабама, пожалуй, этим летом опять завоюет Розовый кубок.
Atticus was in the middle of Windy Seaton's column one evening when the telephone rang.Однажды вечером, когда Аттикус дочитал до половины обзор Уинди Ситона, зазвонил телефон.
He answered it, then went to the hat rack in the hall.Аттикус поговорил но телефону, вышел в прихожую и взял с вешалки шляпу.
"I'm going down to Mrs. Dubose's for a while," he said.- Я иду к миссис Дюбоз, - сказал он.
"I won't be long."- Скоро вернусь.
But Atticus stayed away until long past my bedtime.Но мне давно уже пора было спать, а он всё не возвращался.
When he returned he was carrying a candy box.А когда вернулся, в руках у него была конфетная коробка.
Atticus sat down in the livingroom and put the box on the floor beside his chair.Он прошёл в гостиную, сел и поставил коробку на пол возле своего стула.
"What'd she want?" asked Jem.- Чего ей было надо? - спросил Джим.
We had not seen Mrs. Dubose for over a month.Мы с ним не видели миссис Дюбоз больше месяца.
She was never on the porch any more when we passed.Сколько раз проходили мимо её дома, но она никогда теперь не сидела на террасе.
"She's dead, son," said Atticus.- Она умерла, сын, - сказал Аттикус.
"She died a few minutes ago."- Только что.
"Oh," said Jem.-А... - сказал Джим.
"Well."- Хорошо.
"Well is right," said Atticus.-Ты прав, это хорошо, - сказал Аттикус.
"She's not suffering any more.- Она больше не страдает.
She was sick for a long time.Она была больна очень долго.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки