Why, down at the Landing when he was coming up, if he shot fifteen times and hit fourteen doves he'd complain about wasting ammunition." | Да ведь в те времена на "Пристани" он, бывало, если с пятнадцати выстрелов подстрелит только четырнадцать голубей, так уже горюет - ах, я патроны зря трачу! |
"He never said anything about that," Jem muttered. | - Он нам ни разу про это слова не сказал, -пробормотал Джим. |
"Never said anything about it, did he?" | - Вот как? Ни разу ни слова? |
"No ma'am." | - Да, мэм. |
"Wonder why he never goes huntin' now," I said. | - Почему же он никогда не охотится? - удивилась я. |
"Maybe I can tell you," said Miss Maudie. | - Пожалуй, я могу тебе это объяснить, - сказала мисс Моди. |
"If your father's anything, he's civilized in his heart. | - Что-что, а твой отец прежде всего благородная душа. |
Marksmanship's a gift of God, a talent - oh, you have to practice to make it perfect, but shootin's different from playing the piano or the like. | Меткость тоже дар божий, талант... Но, конечно, надо его совершенствовать, упражняться, а ведь стрелять в цель - не то что, к примеру, на фортепьяно играть. |
I think maybe he put his gun down when he realized that God had given him an unfair advantage over most living things. | Я так думаю, в один прекрасный день он понял, что бог дал ему несправедливое преимущество над живыми существами, и тогда он отложил ружье. |
I guess he decided he wouldn't shoot till he had to, and he had to today." | Наверно, решил - буду стрелять только в крайности; а вот сегодня была крайность - он и стрелял. |
"Looks like he'd be proud of it," I said. | - По-моему, он должен гордиться, - сказала я. |
"People in their right minds never take pride in their talents," said Miss Maudie. | - Одни только дураки гордятся своими талантами,- сказала мисс Моди. |
We saw Zeebo drive up. | Подкатил мусорщик Зибо. |
He took a pitchfork from the back of the garbage truck and gingerly lifted Tim Johnson. | Он достал из машины вилы и осторожно поддел ими Тима Джонсона. |
He pitched the dog onto the truck, then poured something from a gallon jug on and around the spot where Tim fell. | Кинул его в кузов, потом полил чем-то из бидона землю на том месте, где Тим упал, и вокруг тоже. |
"Don't yawl come over here for a while," he called. | - Покуда никто сюда не подходите! - крикнул он. |
When we went home I told Jem we'd really have something to talk about at school on Monday. Jem turned on me. | Мы пошли домой, и я сказала Джиму - вот теперь нам будет что порассказать в понедельник в школе, и вдруг Джим на меня как накинется: |
"Don't say anything about it, Scout," he said. | -И не думай рассказывать! |
"What? | - Ещё чего! |
I certainly am. | Непременно расскажу! |
Ain't everybody's daddy the deadest shot in Maycomb County." | Не у всех папа самый меткий стрелок в целом округе! |