Читаем Убить пересмешника (To Kill a Mockingbird) полностью

"Don't just stand there, Heck!- Не тяните, Гек!
He won't wait all day for you-"Он не станет целый день вас дожидаться...
"For God's sake, Mr. Finch, look where he is!- Мистер Финч, да вы поглядите, где он стоит!
Miss and you'll go straight into the Radley house!Только промахнись - и угодишь прямо в окно Рэдли.
I can't shoot that well and you know it!"Я не такой меткий стрелок, вы это и сами знаете.
"I haven't shot a gun in thirty years-"-А я тридцать лет оружия в руки не брал...
Mr. Tate almost threw the rifle at Atticus.Мистер Тейт рывком сунул Аттикусу своё ружье.
"I'd feel mighty comfortable if you did now," he said.- Вот и возьмите сейчас, мне будет куда спокойнее! - сказал он.
In a fog, Jem and I watched our father take the gun and walk out into the middle of the street.Мы с Джимом смотрели как в тумане... Отец взял ружье и вышел на середину улицы.
He walked quickly, but I thought he moved like an underwater swimmer: time had slowed to a nauseating crawl.Он шёл быстро, а мне казалось, он еле движется, точно под водой, - так тошнотворно ползло время.
When Atticus raised his glasses Calpurnia murmured, "Sweet Jesus help him," and put her hands to her cheeks.Аттикус взялся за очки. - Боже милостивый, помоги ему, - пробормотала Кэлпурния и прижала ладони к щекам.
Atticus pushed his glasses to his forehead; they slipped down, and he dropped them in the street.Аттикус сдвинул очки на лоб, они соскользнули обратно, и он уронил их на землю.
In the silence, I heard them crack.В тишине я услышала - хрустнули стёкла.
Atticus rubbed his eyes and chin; we saw him blink hard.Аттикус потер рукой глаза и подбородок и сильно замигал.
In front of the Radley gate, Tim Johnson had made up what was left of his mind.У ворот Рэдли Тим Джонсон, как мог, что-то сообразил.
He had finally turned himself around, to pursue his original course up our street.Он, наконец, повернулся и двинулся дальше по нашей улице.
He made two steps forward, then stopped and raised his head.Сделал два шага, остановился и поднял голову.
We saw his body go rigid.И весь одеревенел.
With movements so swift they seemed simultaneous, Atticus's hand yanked a ball-tipped lever as he brought the gun to his shoulder.Аттикус, кажется, ещё и вскинуть ружье не успел - и в тот же миг нажал спуск.
The rifle cracked.Грохнул выстрел.
Tim Johnson leaped, flopped over and crumpled on the sidewalk in a brown-and-white heap.Тим Джонсон подскочил, шлепнулся наземь и застыл бело-рыжим холмиком.
He didn't know what hit him.Он даже не узнал, что случилось.
Mr. Tate jumped off the porch and ran to the Radley Place.Мистер Тейт спрыгнул с крыльца и кинулся к дому Рэдли.
He stopped in front of the dog, squatted, turned around and tapped his finger on his forehead above his left eye.Остановился возле собаки, присел на корточки, обернулся и постукал пальцем себе по лбу над левым глазом.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки