- Он из новой команды лорда Тренчарда, - с почтением произнесла Лили. - Все они нос задирают. А что он сказал?
Том коротко изложил ей содержание разговора.
- Значит, они считают, что это он и есть?
- Они говорят, что, может быть, это и он. В общем, он или не он, а побеседовать с полицией Систу придется.
- Бедняжка.
- Какой же он бедняжка! Если он вправду Эй-би-си, то он, значит, совершил четыре зверских убийства.
Лили вздохнула и покачала головой.
- Ужасно, - сказала она.
- Давай-ка зайдем куда-нибудь перекусим, малышка. Ты только подумай: если я прав, про меня в газетах напечатают!
- Ой, Том, правда?
- Еще бы. И про тебя. И про мамашу твою. Может, даже с фотографиями.
- Ой, Том! - Лили в восторге сжала его руку.
- Ну а пока давай-ка пообедаем в "Корнер-хаусе"! Лили сжала ему руки еще сильнее.
- Идем?
- Конечно, Том, подожди только минутку. Я должна позвонить.
- Кому?
- Подружке. Я с ней договорилась встретиться. Она перебежала через дорогу и через три минуты вернулась, сильно раскрасневшаяся.
- Пошли, Том.
Она взяла его под руку.
- Расскажи мне еще про Скотленд-Ярд. Ты там того, другого сыщика не видел?
- Это какого же?
- Ну, бельгийца. Которому Эй-би-си посылает письма.
- Нет, его там не было.
- Хорошо. Давай рассказывай. Вот ты вошел в Скотленд-Ярд. К кому ты там обратился? И что сказал?
***
Мистер Сист аккуратно повесил трубку. Он повернулся и увидел у двери в коридоре миссис Марбери, которая явно изнемогала от любопытства. - Нечасто вам звонят, мистер Сист!
- Да.., э.., нечасто, миссис Марбери.
- Надеюсь, ничего неприятного?
- Нет-нет.
До чего же назойлива эта женщина! Взгляд мистера Систа упал на заголовки в газете, которую он держал в руках.
Некрологи.., свадьбы.., поздравления молодым матерям...
- У моей сестры родился сынишка, - не задумываясь, выпалил мистер Сист, у которого сроду не было сестер.
- Ах, Боже мой! Какая радость! - воскликнула миссис Марбери.
"А ведь ни разу за все эти годы даже не вспомнил, что у него есть сестра, - подумала она. - Вот они, мужчины, какие!"
- По правде сказать, я так удивилась, когда эта женщина попросила к телефону мистера Систа. Мне сперва показалось, что я узнала голос моей Лили - очень похожие голоса, только у вашей сестрицы голос будет посолиднее и вроде как потоньше. Ну, мистер Сист, поздравляю, поздравляю! Это у вас первый племянник или есть и другие?
- Первый, - сказал мистер Сист. - Первый и, полагаю, последний, а теперь.., а теперь я, пожалуй, поеду. Она.., она пригласила меня в гости. Я.., я, наверное, еще успею на поезд, если потороплюсь.
- Когда вас ждать, мистер Сист? - крикнула ему вдогонку миссис Марбери.
- Дня через два, - ответил он, взбегая по лестнице, Мистер Сист закрылся в свой комнате. Миссис Марбери удалилась на кухню, растроганно размышляя о "прелестном малютке".
Внезапно мысли ее потекли в ином направлении.
Вчера целый вечер Том и Лили перебирали и сравнивали даты! Все пытались доказать, что мистер Сист и есть это жуткое чудовище Эй-би-си. И все только из-за каких-то совпадений и инициалов!
"Вряд ли они это всерьез, - удовлетворенно вздохнула миссис Марбери. Небось теперь самим стыдно".
По какой-то неясной причине - этого бы она и сама не смогла объяснить, - но сообщение мистера Систа о том, что его сестра разрешилась от бремени младенцем, полностью развеяло сомнения миссис Марбери в благонадежности ее жильца.
"Надеюсь, роды были легкие", - размышляла миссис Марбери, пробуя кончиками пальцев утюг и собираясь гладить шелковую комбинацию Лили.
И она полностью погрузилась в приятные размышления на акушерские темы.
Мистер Сист тихонько спустился по лестнице с чемоданчиком в руке. На мгновение его взгляд задержался на телефонном аппарате.
В памяти всплыл короткий разговор.
"Это вы, мистер Сист? Я решила сообщить вам, что вас, возможно, посетит инспектор из Скотленд-Ярда..."
Что он сказал в ответ? Теперь уже не вспомнить.
"Спасибо.., спасибо, милочка.., благодарю..."
Что-то в этом роде.
Зачем она звонила? Может быть, догадалась? Или хотела, чтобы он дождался прихода инспектора?
Но откуда она узнала, что инспектор собирается к нему прийти?
И потом ее голос.., она изменила голос, чтобы ее не узнала мать...
Похоже.., похоже, что она знает...
Но если бы она знала, она бы не...
А почему бы и нет? Женщины - странные существа. Порой жестокие, а порой добросердечные. Помнится, Лили когда-то при нем выпустила мышку из мышеловки...
Добрая девушка...
Добрая, миловидная девушка...
Мистер Сист задержался у массивной вешалки в прихожей. На ней во множестве висели пальто. Внизу торчали зонты.
Может быть, стоит...
Но тут на кухне раздался шум.
Нет, он не успеет...
В коридор может выглянуть миссис Марбери...
Он открыл дверь, вышел на крыльцо и затворил дверь за собой...
Куда теперь?
Глава 29
В Скотленд-Ярде
И снова совещание.
Заместитель комиссара, инспектор Кроум, Пуаро и я.
Заместитель комиссара произнес:
- Отличная идея пришла вам в голову, мосье Пуаро, насчет проверки чулочных фирм. Пуаро развел руками:
- Это было очевидно. Этот человек не мог быть постоянным агентом. Он продавал чулки, а не принимал заказы.