Читаем Убийства по алфавиту полностью

- Вы все выяснили, инспектор?

- Думаю, что да, сэр, - ответил Кроум и открыл папку. - Я могу дать обзор ситуации на сегодня?

- Да, пожалуйста.

- Я проверил Сирстон, Пейнтон и Торки. У меня есть список людей, которым преступник предлагал чулки. Должен заметить, что он все делал весьма обстоятельно. Остановился у "Питта", в маленькой гостинице возле вокзала в Торре. В ночь убийства вернулся в гостиницу в двадцать два тридцать. Вероятно, выехал из Сирстона поездом двадцать один пятьдесят семь. В Торр прибыл двадцать два двадцать. Ни в поезде, ни на станциях никто, совпадающий с ним по приметам, замечен не был, но в пятницу была дармутская регата, и в поездах, шедших из Кингсквера, было людно. В Бексхилле примерно то же самое. Остановился в "Глобусе", под своим именем. Предлагал чулки на продажу в разных местах, в том числе у миссис Барнард и в "Рыжем коте". Вернулся в Лондон на следующий день около половины двенадцатого. То же самое в Эндовере. Остановился в гостинице "Пух и перья". Предлагал чулки миссис Фаулер, соседке миссис Эшер, и еще пяти-шести хозяйкам на той же улице. Ту пару чулок, которую купила миссис Эшер, я получил от ее племянницы миссис Дроуер - чулки того же фасона, что и в запасах Систа.

- Ну что же, неплохо, - заметил заместитель комиссара.

- Опираясь на полученную информацию, - продолжал инспектор, - я направился по адресу, сообщенному Хартиганом, но выяснилось, что Сист ушел за полчаса до моего прихода. Перед этим ему звонили по телефону. Как сказала мне хозяйка, прежде ему никто никогда не звонил.

- Сообщники? - спросил заместитель комиссара.

- Едва ли, - проговорил Пуаро. - Странно, что... Он замолчал, и все мы посмотрели на него, ожидая продолжения.

Однако Пуаро только покачал головой, и инспектор продолжал:

- Я тщательно осмотрел занимаемую им комнату. Обыск не оставляет места для сомнений. Я обнаружил пачку бумаги, идентичной той, на которой были написаны письма, большое количество чулок и - в глубине шкафа, где хранились чулки, - коробку того же формата, в которой, однако, были вовсе не чулки, а восемь новеньких справочников "Эй-би-си".

- Неопровержимая улика, - сказал заместитель комиссара.

- Но это еще не все, - заметил инспектор с торжеством, от которого в голосе его зазвучали человечные нотки. - Мы кое-что нашли сегодня утром, сэр. У меня не было времени, чтобы доложить. Ножа в комнате не оказалось.

- Со стороны Систа было бы идиотизмом держать его у себя, - заметил Пуаро.

- Ну, он же ненормальный, - возразил инспектор. - Короче, я подумал, что он вполне мог принести нож домой, а потом, сообразив, как верно указал мосье Пуаро, что держать его в комнате опасно, он его перепрятал. Какой бы тайник он выбрал? Это я сразу сообразил. Вешалка в прихожей - никто ее не станет сдвигать с места. С большим трудом я отодвинул вешалку от стены и нашел!

- Нож?

- Да, нож. Бесспорно, тот самый. На нем оказалась засохшая кровь.

- Отлично поработали, Кроум, - одобрительно кивнул заместитель комиссара. - Только одного нам недостает.

- Чего?

- Самого преступника.

- Мы возьмем его, сэр. Будьте спокойны.

В тоне инспектора звучала уверенность.

- А что вы скажете, мосье Пуаро? Пуаро словно очнулся:

- Виноват?

- Речь о том, что арест убийцы - теперь дело времени. Вы согласны?

- А, да-да... Согласен. Разумеется. В ответе Пуаро звучало такое безразличие, что все мы удивленно воззрились на него.

- Вас что-то смущает, мосье Пуаро?

- Кое-что меня тревожит. Ответ на вопрос - "почему". Мотив преступления.

- Но, милейший, убийца ведь сумасшедший, - нетерпеливо произнес заместитель комиссара.

- Я понимаю, что имеет в виду мосье Пуаро, - любезно пришел на помощь Кроум. - И я с ним согласен. У преступника должна быть какая-то определенная мания. Лично я думаю, что в основе всего лежит патологический комплекс неполноценности. Не исключена и мания преследования. Если так, для убийцы она связана с мосье Пуаро. Возможно, преступник верит, что мосье Пуаро наняли, чтобы преследовать его по пятам.

- Хм, - покачал головой заместитель комиссара. - Уж этот ваш новомодный жаргон. В мои времена было иначе: если уж человек псих, то он псих. Мы не подыскивали научных терминов, чтобы выразиться поделикатнее... Небось современный психиатр поместил бы субъекта вроде Эй-би-си в клинику, там бы ему месяц-другой объясняли, какой он славный парень, а потом выписали бы как полноценного члена общества.

Пуаро улыбнулся, но промолчал.

Совещание закончилось.

- Ну-с, - сказал заместитель комиссара, - теперь, Кроум, как вы сказали, поймать его - только вопрос времени.

- Мы бы его давно взяли, - кивнул инспектор, - если бы не его заурядный вид. И без того мы уже столько народу потревожили.

- Интересно, где он сейчас, - промолвил заместитель комиссара.

Глава 30

(Не от лица капитана Гастингса)

Мистер Сист остановился перед зеленной лавкой.

Он посмотрел через Дорогу.

Да, то самое место.

"Миссис Эшер. Газеты и табачные изделия"...

В пустом окне висело объявление.

"Сдается".

Никого...

Никаких признаков жизни...

- Извините, сэр.

Это жена зеленщика пытается снять с витрины лимоны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература