— А-а, — кивнул я, кисло усмехаясь. Наверняка он и другие детали моего рассказа успел «проверить». Впрочем, чего мне бояться, я ведь не врал.
Мы подошли к тому зданию, в котором размещался магазин, но, едва завидев вывеску «Серебряной пули», Нортон сбавил шаг. Начал озираться по сторонам, придирчиво ощупывая взглядом припаркованные неподалеку гравилеты и случайных прохожих.
— Чего? — забеспокоился я.
— Ничего. Осмотрительность никогда не помешает.
— А в сам магазин зайдем?
— Заглянем, конечно. Хотя лавка закрыта, скорее всего. Разве что у твоего дядюшки Берни был помощник…
Мы неторопливо спустились по узким ступенькам, я дернул за дверную ручку. Заперто. Чего и следовало ожидать.
— Ну и чего дальше? — уныло поинтересовался я.
— Не знаю! — неожиданно резко огрызнулся Нортон. — Надо найти какую-нибудь зацепку… Может, просто поторчать здесь, неподалеку, посмотреть, кто будет сюда приходить. И расспрашивать их осторожненько. Так, наверное, ищейки делают. У тебя есть другие варианты?
Я покачал головой, хотя, если честно, представить себе Нортона, о чем-то «осторожненько расспрашивающего», мне не удалось.
— Может, все-таки пойти в полицию? — робко предложил я.
— Что ж ты с самого начала туда не отправился?
— Не знаю… С детства не люблю полицейских. Я ведь даже в колонии сидел. Мы там с Майком и познакомились.
— Да ну? В какой колонии?
— Тринадцатая Босвашская. Сначала отделение для несовершеннолетних, потом — общий режим.
— Тысяча черепогрызов! Вот это совпадения! Я ведь тоже когда-то… А за что?
— Мошенничество… — неохотно буркнул я. — Кража… Вандализм…
— Ого! Как это тебя угораздило?
— Долго рассказывать…
— Ну-ну. А в наемники с чего решили податься?
— Это идея Майка. Он специально ради этого из армии сбежал. Ну а я так, за компанию.
— Ясно… Ладно, попробуем все-таки разобраться без копов. Тем более что вроде бы и сам Браун об этом просил.
— Ну да. Хотя я…
— Тсс… — Нортон зажал мне рот своей широкой, как лопата, лапищей.
Я прислушался.
Резкие металлические щелчки — отпирают замок. Изнутри.
Не успела тяжелая металлическая створка приоткрыться на ширину ладони, как Нортон рванул ее на себя, распахивая настежь. Тот, кто находился за дверью, по инерции перелетел через порог в лапы моего напарника. Впрочем, захватить его врасплох не удалось — Нортон едва успел отвести в сторону дуло пистолета. Гулко грянул выстрел. Пуля, срикошетив от стены в считаных сантиметрах от меня, с визгом ушла в небо. Я оцепенел и едва не испортил воздух от испуга.
— Спокойно, спокойно, дамочка, — невозмутимо проговорил Грэг, выдирая оружие из руки своего пленника. Перехватив оба его запястья одной рукой, задрал их кверху, припечатав к стене.
Пленник и впрямь оказался дамочкой — огненно-рыжей, в светлых джинсах, высоких облегающих сапогах, клетчатой рубахе и черной широкополой шляпе, украшенной когтями какой-то животины. Девица извивалась и шипела, как рассерженная кошка.
— Какого хрена?! — взвизгнула она после пары неудачных попыток пнуть Нортона в пах. — Кто вы такие?!
— Меня зовут Эйп Сикорский… — начал было я.
— Заткнись, Аполлон, — оборвал меня Нортон. — Я сам с ней поговорю. Только сначала обыщи ее. Вдруг у нее еще какие-нибудь пукалки припрятаны.
— Э-э… Обыскать? — тупо переспросил я.
— Да! — рявкнул он, теряя терпение. — Давай уже, шевелись!
Едва я подался вперед, девица напружинилась, явно намереваясь встретить меня пинком. Грэг предусмотрительно наступил ей на носок правой ноги, а отобранный пистолет приставил к виску.
— Давай-ка без глупостей, фриледи. Это обычная мера предосторожности. Потом я тебя отпущу.
Девица сверкнула зелеными, похожими на кошачьи, глазищами, гордо вскинула подбородок. Я, судорожно сглотнув, осторожно приступил к обыску, стараясь не встречаться с ней взглядом. Ладони моментально вспотели, да и самого меня бросило в жар. Тело обыскиваемой легко прощупывалось сквозь ткань и казалось обжигающие горячим.
За голенищами обоих сапог оказалось по огромному охотничьему ножу. На поясе — второй пистолет, несколько обойм, еще один нож — небольшой, с изящной рукояткой. В нагрудном кармане рубашки — что-то небольшое, прямоугольное. Наверное, еще одна обойма, доставать я не стал.
— Все? — спросил Грэг.
— Угу.
Он отпустил девицу, и та сразу же выхватила откуда-то из-за спины еще один пистолет — маленький, с коротким толстым дулом. Но Нортон был начеку и резким шлепком выбил оружие у нее из руки. Рыжеволосая охнула и сжалась, потирая ушибленную руку.
— Прости, — неожиданно мягко проговорил Нортон, положив ей лапищу на плечо. — Я же сказал: давай без глупостей.
— Кто вы такие? — исподлобья взглянув на Грэга, процедила девица. Глаза у нее по-прежнему сверкали от ярости. Уф, ну и валькирия!
— Мы ищем кого-нибудь, кто знает хозяина магазина, Берни Брауна.
— Зачем?
— Знаешь, милая, я бы предпочел сам задавать вопросы. Как тебя зовут?
— Джулия, — после долгой паузы ответила рыжая.
— Малышка Джулия! — воскликнул я, вспомнив вчерашний инцидент в магазине.
И Нортон, и сама «малышка» воззрились на меня, как на полоумного.