Читаем Целительница Цзюнь полностью

– Конечно же, нет, – ответила Цзюлин.

Молодой человек кивнул и одобрительно улыбнулся, словно благодаря вопросу он лишь подтвердил свою догадку.

– Я так и думал. Тот, кто может потратить пять тысяч таэлей, явно должен быть транжирой из какой-нибудь благородной семьи.

Он окинул взглядом Цзюнь Цзюлин и Фан Чэнъюя.

– Вы оба ведете себя слишком необычно. Совершенно не похожи на тех, кого волнуют пять тысяч таэлей. Кроме того, дело ведь вовсе не в деньгах.

– Верно, дело не в деньгах, – подтвердила Цзюлин и, глядя на него, спросила: – Так почему ты считаешь меня пнем?

Как же с девушками трудно. И как они умудряются все так усложнять?

Молодой человек хотел отступить назад, но заметил, что Цзюнь Цзюлин все еще держит его за пояс.

– Для начала отпусти меня, – потребовал он.

Цзюнь Цзюлин, не двинувшись, уставилась на него.

– Не бойся, я не убегу, – пообещал он. – Теперь, когда я убедился, что ты не позарилась на мою красоту, бояться мне нечего.

Молодой человек указал на руки девушки: тонкие рукава ее легкого платья обнажали гладкий нефритовый браслет на худом запястье.

– Ты глянь, какие у тебя прелестные ручки, – отметил он. – Но когда мы с тобой вот так говорим, со стороны это выглядит не очень очаровательно.

Он запрокинул ногу и уселся на табурет. Из-за резких движений Цзюлин чуть не упала в его объятия.

Наконец, она выпустила его.

Молодой человек вздохнул с облегчением и указал на места перед собой.

– Садись уже, – произнес он с такой пылкостью, словно принимал у себя дома друзей издалека, которых не видел уже очень давно. – Вы тоже садитесь, побеседуем наконец нормально.

Цзюнь Цзюлин села напротив. Фан Чэнъюй последовал ее примеру, но не стал располагаться слишком близко.

– Ты посмотри, какой у тебя прелестный муж, – сказал молодой человек, с неподдельным восторгом глядя на Фан Чэнъюя. – Он слушает тебя, доверяет и всегда находится рядом, но при этом совершенно не доставляет проблем.

Фан Чэнъюй смущенно улыбнулся, радуясь тому, что кто-то оценил его добрые намерения.

– Несомненно, ты тоже хороша, – искренне добавил молодой человек, переведя взгляд на Цзюлин, и вздохнул. – Ты тоже слушаешь его, веришь ему и всегда находишься рядом, совершенно не пытаешься обманывать и избегать его. Ты очень хорошая девушка.

Он взял чашки с соседнего стола, затем нашел неиспользованную, налил чай и передал Цзюнь Цзюлин.

– Не думал, что мы встретимся спустя столько времени, да еще и так далеко от Янчэна. Это в самом деле судьба. – Он посмотрел на нее с улыбкой.

Судьба?

Цзюнь Цзюлин молча приняла чай, не обратив внимания на грязную чашку.

Молодой человек догадался, что она не станет выражать неприязнь, поэтому и налил ей чай совершенно непринужденно.

Он продолжил наполнять чашки, не забыв позаботиться и о Фан Чэнъюе.

Хотя молодой человек оставался единственным во всей чайной, кто издавал хоть какие-то звуки, атмосфера в помещении стала очень оживленной.

Лэй Чжунлянь продолжал смотреть на юношу. Хотя он сам чувствовал напряжение и был готов в любой момент принять меры, в глубине души мужчина не мог не восхититься его способностью разряжать обстановку.

Это беззаботность или бесстыдство?

<p>Глава 36</p><p>Иное решение партии в вэйци</p>

Лэй Чжунлянь понимал, что этого человека не стоит недооценивать.

Неважно, какой он. Это не отменяет того, что он сильный и опасный.

Лэй Чжунлянь забеспокоился.

Не только он понимал, что этот человек коварен. Цзюнь Цзюлин, очевидно, тоже прекрасно осознавала это.

В какой-то мере он походил на льва, который спал, набив брюхо, и лениво потягивался. Ты мог дотронуться до него и пройтись рядом, но лев всегда оставался львом и в любой момент мог напасть и загрызть до смерти.

Почему же Цзюнь Цзюлин так безрассудно провоцировала его?

– Я, кстати, правда не собирался видеться с тобой, поэтому и поступил так в Янчэне. – Молодой человек залпом выпил чай и вернул чашку на стол. – Ты права, это я человек, который справился с той партией в вэйци. Но ведь речь шла о пяти тысячах таэлей! Им можно найти много применений.

Он с улыбкой взглянул на Цзюлин.

– Я отдаю предпочтение деньгам, ничего не могу с собой поделать, когда вижу их. Поэтому и попросил нищего помочь мне с этим.

Он задумчиво коснулся своей головы.

– Как же его звали?..

Судя по всему, молодой человек просто не хотел вспоминать.

– Признаю, я виноват, – продолжил он, протягивая Цзюлин свою руку. – Полагаю, ты очень злилась из-за того случая. Тот инцидент опозорил тебя, я прав?

Лэй Чжунлянь не удержался и кивнул.

Да уж, это обсуждали в народе. Люди предположили, что игру подстроили, чтобы поиздеваться над всеми.

Управляющий Гао обо всем знал, и юная госпожа Цзюнь не позволила этому недоразумению раздуться до небывалых масштабов.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы