-- Но, ваше преподобіе... возразилъ Арамисъ, нѣсколько ошеломленный градомъ аргументовъ, сыпавшихся на его голову.
-- Какъ вы докажете, продолжалъ іезуитъ, не давая ему говорить:-- что должно сожалѣть о мірѣ, когда посвящаешься Богу? Вотъ загадка: Богъ есть Богъ, а міръ -- діаволъ. Скорбѣть о мірѣ значитъ скорбѣть о діаволѣ: таковъ мой выводъ.
-- И мой также, сказалъ кюре.
-- Помилуйте!.. возразилъ Арамисъ.
-- Desideras diabolum, несчастный! вскричалъ іезуитъ.
-- Сожалѣетъ о діаволѣ! О, мой юный другъ, возразилъ кюре со вздохомъ,-- не сожалѣйте о діаволѣ, умоляю васъ.
Д'Артаньянъ началъ чувствовать, что впадаетъ въ идіотизмъ; ему казалось, что онъ въ сумасшедшемъ домѣ, и самъ скоро станетъ такимъ же сумасшедшимъ, какъ тѣ, которыхъ онъ видитъ. Ему приходилось молчать, такъ какъ онъ не понималъ языка говорившихъ.
-- Выслушайте меня, однако, снова началъ Арамисъ съ вѣжливостью, сквозь которую уже начинало проглядывать нетерпѣніе,-- я не говорю, что сожалѣю: нѣтъ, я никогда не произнесу фразы, которая была бы противна понятіямъ истинной церкви...
Іезуитъ поднялъ руки къ небу; то же сдѣлалъ и кюре.
-- Нѣтъ, но сознайтесь по крайней мѣрѣ, что недостойно посвящать Господу только то, что уже окончательно опротивѣло. Правъ ли я, д'Артаньянъ?
-- Я полагаю, что такъ! вскричалъ тотъ.
Кюре и іезуитъ привскочили на стульяхъ.
-- Моя точка отправленія -- силлогизмъ: міръ не лишенъ обаянія, я оставляю этотъ міръ, слѣдовательно приношу жертву; а св. Писаніе положительно говоритъ: принесите жертву Господу.
-- Это правда, сказали оба противника.
Арамисъ, щипля себя за ухо, чтобы оно покраснѣло, какъ прежде онъ встряхивалъ руки, чтобы онѣ побѣлѣли, продолжалъ:
-- Я написалъ на этотъ сюжетъ рондо, которое сообщилъ въ прошломъ году г. Вуатюру и получилъ за него отъ этого молодого человѣка тысячу похвалъ.
-- Рондо! пренебрежительно процѣдилъ іезуитъ.
-- Рондо! машинально произнесъ кюре,
-- Прочтите его, прочтите, вскричалъ д'Артаньянъ:-- это насъ немного развлечетъ.
-- Нѣтъ, такъ какъ оно въ религіозномъ духѣ -- это богословіе въ стихахъ.
-- Эка хватилъ! вырвалось у д'Артаньяна.
-- Вотъ оно, сказалъ Арамисъ съ немножко скромнымъ видомъ, не лишеннымъ нѣкотораго оттѣнка притворства:
Vous qui plearez un passé plein do charmes,
Et qui traînez des jours infortunés,
Tout yos malheurs же verront termines
Quand à Dieu seul vous offrirez vos larmes,
Vous qui plourez 1).
1) Вы, оплакивающіе полное очаровательныхъ прелестей прошлое, влачащіе несчастные дни,-- всѣ ваши невзгоды окончатся, если единому Богу слезы свои обратите вы, плачущіе.
Д'Артаньянъ и кюре остались, казалось, довольны. Іезуитъ упорствовалъ въ своемъ мнѣніи.
-- Убѣгайте въ богословскомъ стилѣ отъ мірскихъ вкусовъ. Что говоритъ, въ самомъ дѣлѣ, св. Августинъ? Severus sitclericorum sermo.
-- Да, чтобы проповѣдь была понятна! пояснилъ кюре.
Іезуитъ поспѣшилъ перебить своего спутника, видя, что тотъ перевираетъ:
-- А вашъ тезисъ понравится женщинамъ, вотъ и все: онъ будетъ имѣть такой же успѣхъ, какъ тяжба m-me Патріо.
-- На то воля Божья! сказалъ въ восторгѣ Арамисъ.
-- Вы видите, замѣтилъ іезуитъ:-- міръ еще сильно говоритъ въ васъ, altissimà voce. Міръ еще владѣетъ вами, мой юный другъ, и я трепещу, что благодать не снизойдетъ на васъ.
-- Разубѣдитесь, преподобный отецъ, я отвѣчаю за себя.
-- Мірская самонадѣянность!..
-- Я себя знаю, отецъ мой, мое рѣшеніе непреложно.
-- И вы настаиваете на разработкѣ этого тезиса?
-- Я чувствую, что призванъ обсудить именно этотъ, а не другой тезисъ; буду, значитъ, продолжать разрабатывать его и надѣюсь, что завтра вы будете вполнѣ удовлетворены поправками, которыя я сдѣлаю въ немъ согласно вашимъ указаніямъ.
-- Не спѣшите работой, сказалъ кюре:-- мы оставляемъ васъ въ превосходномъ настроеніи.
-- Да, нива совсѣмъ засѣяна, сказалъ іезуитъ:-- и намъ нечего бояться, что какая-либо часть сѣмянъ упала на камень, или при дорогѣ, и что птицы небесныя поклюютъ остальныя, aves coeli comoederunt illam.
-- Чтобъ чума заѣла тебя съ твоею латынью! проворчалъ д'Артаньянъ, чувствовавшій, что онъ совершенно изнемогаетъ.
-- Прощайте, сынъ мой, сказалъ кюре:-- до завтра.
-- До завтра, молодой смѣльчакъ, произнесъ іезуитъ.-- Вы обѣщаете сдѣлаться однимъ изъ свѣтилъ св. церкви; да благоволятъ только небеса, чтобы свѣтъ этотъ не обратился въ пожирающій пламень.
Д'Артаньяна, грызшаго себѣ уже цѣлый часъ отъ нетерпѣнія ногти, начиналъ разбирать голодъ. Черныя рясы встали, поклонились Арамису и д'Артаньяну и направились къ двери. Базенъ, стоявшій все время и слушавшій пренія съ благочестивою радостью, бросился къ нимъ, взялъ требники кюре и іезуита и почтительно пошелъ передъ ними, чтобы очищать дорогу.
Арамисъ проводилъ ихъ до самаго низа лѣстницы и тотчасъ поднялся обратно къ д'Артаньяну, который стоялъ еще въ задумчивости.
Оставшись одни, оба друга хранили сперва неловкое молчаніе. Однако, нужно же было, чтобы кто-нибудь изъ нихъ первый прервалъ его, и д'Артаньянъ, повидимому, рѣшился предоставить эту честь своему другу.
-- Какъ видите, началъ Арамисъ,-- вы находите меня возвратившимся къ моему призванію.