-- Постойте, не потерялъ-ли я его, грустнымъ голосомъ сказалъ молодой человѣкъ, дѣлая видъ, что ищетъ.-- Но счастью, свѣтъ -- могила; люди, а слѣдовательно и женщины -- тѣни; любовь же -- чувство, которое для васъ совсѣмъ не существуетъ!
-- Ахъ, д'Артаньянъ, д'Артаньянъ! вскричалъ Арамисъ,-- ты уморишь меня!
-- Наконецъ-то, вотъ оно! сказалъ д'Артаньянъ, вытаскивая письмо изъ кармана.
Арамисъ сдѣлалъ скачокъ, схватилъ письмо, прочелъ, или, скорѣе, проглотилъ его, и лицо у него расцвѣло.
-- Кажется, что у горничной недуренъ слогъ, замѣтилъ небрежно исполнитель порученія.
-- Спасибо, д'Артаньянъ! вскричалъ Арамисъ въ упоеніи.-- Она была принуждена возвратиться въ Туръ; она не измѣнила мнѣ и любитъ попрежнему. Дай, мой другъ, дай расцѣловать тебя, я задыхаюсь отъ счастія.
И оба друга принялись вытанцовывать вокругъ твореній св. Іоанна Златоуста, храбро топча ногами листки тезиса, упавшіе со стола на полъ.
Въ эту минуту вошелъ Базенъ съ яичницей и шпинатомъ.
-- Сгинь, несчастный! вскричалъ Арамисъ, швыряя ему въ лицо свою скуфью,-- возвращайся туда, откуда пришелъ, неси назадъ эти страшные и отвратительные овощи! Спроси фаршированнаго зайца, жирнаго каплуна, баранину съ чеснокомъ и четыре бутылки стараго бургундскаго!
Базенъ, глядѣвшій на своего барина и не понимавшій совершенно этой перемѣны, меланхолически вывалилъ яичницу въ шпинатъ, а шпинатъ на полъ.
-- Вотъ минута посвятить жизнь монашеству, сказалъ д'Артаньянъ: -- если вы не оставили своего намѣренія. Non inutile desiderium in oblatione.
-- Убирайтесь къ дьяволу съ вашей латынью, дорогой д'Артаньянъ! Будемъ пить на радостяхъ, пить много, и разскажите мнѣ хогь-что нибудь изъ того, что тамъ подѣлываютъ.
XXVII.
Жена Атоса.
-- Остается теперь разузнать объ Атосѣ, сказалъ д'Артаньянъ прыгающему Арамису, послѣ того, какъ онъ передалъ ему обо всемъ, что произошло въ столицѣ послѣ ихъ отъѣзда, а превосходный обѣдъ заставилъ одного изъ нихъ забыть свой тезисъ, а другого -- усталость.
-- Вы, значитъ, полагаете, что съ нимъ случилось несчастье? спросилъ Арамисъ.-- Атосъ такъ хладнокровенъ, такъ храбръ и превосходно владѣетъ шпагой.
-- Да, безъ сомнѣнія, никто лучше меня не знаетъ мужество и ловкость Атоса; но я предпочитаю отражать лучше шпагою удары копья, чѣмъ палокъ; я боюсь, что Атосу челядь намяла бока: хамово отродье колотить крѣпко и не скоро отвязывается. Вотъ почему, признаюсь вамъ, я бы хотѣлъ тронуться дальше по возможности скорѣе.
-- Я постараюсь ѣхать съ вами, сказалъ Арамисъ:-- хотя чувствую, что едва ли въ состояніи ѣхать верхомъ. Вчера я попробовалъ было постегать себя плетью, которую вы видите на стѣнѣ, но сильная боль помѣшала мнѣ продолжать это благочестивое упражненіе.
-- Это потому, дорогой другъ, что никто еще не видѣлъ, чтобы старались вылечить мушкетную рану ударами молотка; но вы были больны, а болѣзнь туманитъ голову, вслѣдствіе этого я и извиняю васъ.
-- Когда вы думаете выѣхать?
-- Завтра, на разсвѣтѣ; отдохните возможно лучше этою ночью, а завтра, если будете въ состояніи, отправимся вмѣстѣ.
-- Итакъ, до завтра, сказалъ Арамисъ:-- хотя вы точно выкованы изъ желѣза, но, должно быть, все-таки нуждаетесь въ отдыхѣ.
Утромъ, когда д'Артаньянъ вошелъ къ Арамису, онъ засталъ его у окна.
-- На что вы смотрите? спросилъ д'Артаньянъ.
-- Я любуюсь на этихъ трехъ великолѣпныхъ коней, которыхъ держатъ въ поводу конюха; путешествовать на такихъ рысакахъ -- чисто королевское удовольствіе.
-- Дорогой Арамисъ, вы испытаете это удовольствіе, потому что одинъ изъ этихъ коней вашъ.
-- Ба! А который?
-- Какого выберете: я не отдаю предпочтенія ни одному изъ нихъ.
-- А богатый чепракъ, покрывающій его, тоже мой?
-- Безъ сомнѣнія.
-- Смѣетесь вы, что-ли, д'Артаньянъ.
-- Съ той минуты, какъ вы начали говорить по-французски, я уже не смѣюсь больше.
-- Эти вызолоченныя кобуры, бархатный чепракъ и сѣдло, украшенное серебряными гвоздями, мои?
-- Да, а та лошадь, которая не стоитъ на мѣстѣ,-- моя, а гарцующая -- Атоса.
-- Ну-ну! это -- превосходныя животныя.
-- Очень польщенъ тѣмъ, что онѣ вамъ понравились.
-- Это король сдѣлалъ вамъ такой подарокъ?
-- Одно вѣрно,-- не кардиналъ. О томъ, откуда онѣ, не заботьтесь, а примите только къ свѣдѣнію, что одна изъ нихъ ваша собственность.
-- Я выбираю ту, которую держитъ въ поводу рыжій конюхъ.
-- Прекрасно!
-- Слава Богу! вскричалъ Арамисъ:-- я совсѣмъ не чувствую боли: сяду верхомъ съ тридцатью пулями въ тѣлѣ. Что за чудныя стремена, чортъ возьми! Эй Базенъ! Поди сюда, сію минуту!
Базнъ, угрюмый и съ изнуреннымъ видомъ, показался на порогѣ.
-- Отточи шпагу, расправь перья на шляпѣ, вычисти плащъ и заряди пистолеты, приказалъ Арамисъ.
-- О пистолетахъ нѣтъ надобности заботиться, прервалъ д'Артаньянъ:-- въ кобурахъ имѣются уже заряженные.
Базенъ вздохнулъ.
-- Э, полно, Базенъ, успокойся, замѣтилъ д'Артаньянъ:-- заслужить царство небесное всегда будетъ время.
-- Баринъ былъ уже такъ силенъ въ богословіи! произнесъ чуть не плача Базенъ:-- онъ бы сдѣлался епископомъ, а можетъ быть кардиналомъ.