Читаем Три мушкетера полностью

I learned it since I have been in prison, and that from the conversation of Monsieur the Commissary-an amiable man."Я узнал об этом только в тюрьме через посредство господина комиссара. Он очень любезный человек.
The cardinal repressed another smile.Кардинал второй раз подавил улыбку.
"Then you are ignorant of what has become of your wife since her flight."- Значит, вам не известно, куда девалась ваша жена после своего бегства?
"Absolutely, monseigneur; but she has most likely returned to the Louvre."- Совершенно ничего, монсеньер. Надо полагать, что она вернулась в Лувр.
"At one o'clock this morning she had not returned."- В час ночи ее еще там не было.
"My God!- Господи боже мой!
What can have become of her, then?"Что же с нею случилось?
"We shall know, be assured.- Это станет известно, не беспокойтесь.
Nothing is concealed from the cardinal; the cardinal knows everything."От кардинала ничто не остается сокрытым. Кардинал знает все.
"In that case, monseigneur, do you believe the cardinal will be so kind as to tell me what has become of my wife?"- В таком случае, монсеньер, как вы думаете, не согласится ли кардинал сообщить, куда девалась моя жена?
"Perhaps he may; but you must, in the first place, reveal to the cardinal all you know of your wife's relations with Madame de Chevreuse."- Возможно. Но вы должны предварительно рассказать все, что вам известно об отношениях вашей жены с госпожой де Шеврез.
"But, monseigneur, I know nothing about them; I have never seen her."- Но, монсеньер, я ровно ничего не знаю. Я. никогда не видал этой дамы.
"When you went to fetch your wife from the Louvre, did you always return directly home?"- Когда вы заходили за вашей женой в Лувр, она прямо возвращалась домой?
"Scarcely ever; she had business to transact with linen drapers, to whose houses I conducted her."- Почти никогда. У нее были дела с какими-то торговцами полотном, куда я и провожал ее.
"And how many were there of these linen drapers?"- А сколько было этих торговцев?
"Two, monseigneur."- Два, монсеньер.
"And where did they live?"-Где они жили?
"One in Rue de Vaugirard, the other Rue de la Harpe."- Один на улице Вожирар, другой на улице Лагарп.
"Did you go into these houses with her?"- Входили вы к ним вместе с нею?
"Never, monseigneur; I waited at the door."- Никогда. Я ждал ее у входа.
"And what excuse did she give you for entering all alone?"- А как она объясняла свое желание заходить одной?
"She gave me none; she told me to wait, and I waited."- Никак не объясняла. Говорила, чтобы я подождал, - я и ждал.
"You are a very complacent husband, my dear Monsieur Bonacieux," said the cardinal.- Вы очень покладистый муж, любезный мой господин Бонасье! - сказал кардинал.
"He calls me his dear Monsieur," said the mercer to himself. "PESTE!"Он называет меня "любезным господином Бонасье", - подумал галантерейщик.
Matters are going all right."- Дела, черт возьми, идут хорошо!"
Перейти на страницу:

Все книги серии Три мушкетера

Все приключения мушкетеров
Все приключения мушкетеров

Перед Вами книга, содержащая знаменитую трилогию приключений мушкетеров Александра Дюма. Известный французский писатель XIX века прославился прежде всего романом «Три мушкетера» и двумя романами-продолжениями «Двадцать лет спустя» и «Виконт де Бражелон, или Десять лет спустя». В центре сюжета всех трех романов славные королевские мушкетеры – Атос, Арамис, Портос и Д'Артаньян. Александр Дюма – самый популярный французский писатель в мире, книгами которого зачитываются любители приключенческих историй и романтических развязок. В число известных произведений автора входят «Граф Монте-Кристо», «Графиня де Монсоро», «Две Дианы», «Черный тюльпан», «Учитель фехтования» и другие.

Александр Дюма

Приключения / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Прочие приключения / Исторические приключения / Проза

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки