Читаем Том 5 полностью

Так пусть как в свойВойдет в наш дом, хоть есть причиныДля столь разумного мужчиныСчитать, что этот дом чужой.<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ</p>

Те же и Либерто.

Либерто

Не посетуйте, что сразу по приездеЯ не заглянул к вам, друг Писано.

Писано

Жажду много раз пожать вам руки.

Либерто

Ну, а я по крайней мере дважды —И как родственнику и как другу.Дружба для меня родства дороже.

Писано

Этот дом, кузен, к услугам вашим.Не поймите вы меня буквально.Если дом — приют умалишенных,То для вас приют найдется в сердце.Что вас привело, кузен, в наш город?

Либерто

Разве вам, Писано, неизвестно,Что убит злодеем принц Рейнеро?

Писано

Кое-что до нас дошло, однакоМногие считают это басней.

Либерто

Если б это было только басней!Он погиб, причем погиб, к несчастью,От руки мужлана-горца. НынеЯ в числе других сюда приехал.Розыск широко идет повсюду.

Писано

Тут усердье нужно несомненно.Пусть злодея бог найти поможет,Дело пахнет крупною наградой.

Либерто

Чтоб злодей не смог от нас укрыться,В ход пустивши хитрость, в СарагосеНам его портрет вручить успели.

Писано

Любопытно бы взглянуть.

Либерто

Извольте,Вот убийца.

(Показывает портрет.)

Писано

Славная наружность!Подпись тут какая-то…

Либерто

Флорьяно.Возраст: двадцать девять или тридцать.

Писано

Право, внешность вызывает жалость.

Либерто

Нас не видел этот сумасшедший?Пуще жизни мне дороже тайна.

Писано

Он задумался, считая звезды,Нечего его бояться. ЛучшеМы сейчас немного перекусим,Там и ужин.

Либерто

Сыт уж тем, что вижуВас, мой друг. А он меня встревожил.

Писано и Либерто уходят.

<p>ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ</p>

Томас один.

Томас

Верно, что на свете нету тайны,Что была б секретом, — даже стены,Говорят, и те имеют уши.Если б для меня имел значеньеТот секрет, который я подслушал,Я бы мог легко спасти от смертиСамого себя… Да нет! Любого.<p>ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ</p>

Томас, Флорьяно в кандалах.

Флорьяно

(про себя)

Хорошо иметь друзей на свете.Я имел их, но себе на горе!Говорю это в рассудке здравом,Хоть и нахожусь среди безумцев.Что, Томас, здесь слышно?

Томас

Бельтранико?Как тебе в цепях? Не тяжело ли?

Флорьяно

Мне надели кандалы старухи,Как в Кастилии острят порою.Там одна богатая мегераПеред смертью в набожном экстазеВсе свои богатства завещалаНа покупку кандалов для тюрем.

Томас

Да, такие точно бы наделиНа того, кто принца укокошил.Ведь его теперь повсюду ищут,И притом с портретом…

Флорьяно

(в сторону)

Боже правый!

(Громко.)

А откуда ты об этом знаешь?

Томас

Знаю. К надзирателю приехалАльгуасил, кузен из Арагона,—Он убийцу по портрету ищет.Как зовут злодея?.. Ну и память!..

Флорьяно

Как?

Томас

На «Флор» как будто начиналось…
Перейти на страницу:

Все книги серии Лопе де Вега. Собрание сочинений в шести томах

Том 1
Том 1

Эпоха Возрождения в Западной Европе «породила титанов по силе мысли, страсти и характеру, по многосторонности и учености». В созвездии талантов этого непростого времени почетное место принадлежит и Лопе де Вега.Драматургическая деятельность Лопе де Вега знаменовала собой окончательное оформление и расцвет испанской национальной драмы эпохи Возрождения, то есть драмы, в которой нашло свое совершенное воплощение национальное самосознание народа, его сокровенные чувства, мысли и чаяния.Действие более чем ста пятидесяти из дошедших до нас пьес Лопе де Вега относится к прошлому, развивается на фоне исторических происшествий. В своих драматических произведениях Лопе де Вега обращается к истории древнего мира — Греции и Рима, современных ему европейских государств — Португалии, Франции, Италии, Польши, России. Напрасно было бы искать в этих пьесах точного воспроизведения исторических событий, а главное, понимания исторического своеобразия процессов и человеческих характеров, изображаемых автором. Лишь в драмах, посвященных отечественной истории, драматургу, благодаря его удивительному художественному чутью часто удается стихийно воссоздать «колорит времени». Для автора было наиболее важным не точное воспроизведение фактов прошлого, а коренные, глубоко волновавшие его самого и современников социально-политические проблемы.В первый том включены произведения: «Новое руководство к сочинению комедий», «Фуэнте Овехуна», «Периваньес и командор Оканьи», «Звезда Севильи» и «Наказание — не мщение».

Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега

Драматургия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги